Эйми Картер - Паучья корона [litres]
- Название:Паучья корона [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-160382-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эйми Картер - Паучья корона [litres] краткое содержание
Бестселлер по версии престижного журнала Spiegel.
Четвёртая книга в серии «Анимоксы».
Паучья корона [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Только попробуйте вернуться, всех раздавлю, – пригрозила она.
Они прошлись по лесу и за несколько минут нашли ещё шесть муравьиных колонн, направляющихся прямиком к дому – видимо, они прошмыгнули мимо стаи. Уинтер поочерёдно разделалась с ними, а потом мрачно тряхнула опустевший баллончик.
– Придётся вернуться, – сказала она. – Иди проверь, что там впереди.
– Будь осторожна, – попросил Саймон и полетел в глубь леса, следуя за отступающими муравьями.
Он не долетел до стаи: в ночи раздался вопль, и он застыл. Кричал человек. Сердце заколотилось, и он поспешил вперёд, петляя между стволами деревьев. Нельзя было попадаться на глаза волкам в обличье совы, но он был обязан предпринять хоть что-то.
Наконец он выбрался на небольшую полянку, где волки – как звери, так и люди – катались по траве как сумасшедшие и трясли косматой шкурой, словно пытались сбросить насекомых. А когда Саймон приблизился, то понял, что так оно и есть. По ближайшему к нему волку ползали сотни муравьёв, и как бы яростно он ни бился, меньше их не становилось.
Мысленно выругавшись, Саймон предпринял единственный возможный шаг.
– Бегите к ручью! – заорал он. – Вода смоет их с вас! И превращайтесь в людей, дома есть спреи от насекомых!
Он не был уверен, узнали ли волки его голос, но один за другим они бросились к ручейку, протекавшему через лес, и вскоре Саймон услышал плеск. Даже если помощи от воды было немного, она должна была задержать муравьёв.
Он полетел дальше, отчаянно высматривая дядю. Куда бы он ни сворачивал, везде натыкался на воющих волков, по которым ползали муравьи, а дважды ему попадались муравейники, по размеру подозрительно напоминающие волков. На каждом поле боя он выкрикивал всё тот же совет, но не останавливался, чтобы проверить, послушали ли его.
Чем больше видел Саймон, тем сильнее его охватывала паника. До этого он не представлял, как будет выглядеть миллион муравьёв, но они полностью покрыли землю, карабкаясь по собственным павшим солдатам, стараясь добраться до дома с такой сосредоточенной упорностью, какой Саймон ещё не встречал. Будто они понимали, что их численность настолько велика, что сколько бы бойцов ни пало, на их место встанут новые.
Идти на переговоры с ними было бессмысленно, решил Саймон, вспоминая муравья из колонии. Они не считали себя отдельными личностями – значит, не ценили собственную жизнь. Им важны были лишь цели Королевы, и он сомневался, что они остановятся, если только она лично не явится на передовую и не прикажет отступать.
– Назад! – закричала женщина неподалёку, и он узнал голос Ванессы. Саймон полетел к ней, отчаянно надеясь, что дядя вместе с группой волков спасается бегством, однако среди них Малкольма не оказалось.
Саймон вспомнил о павших волках, которых видел до этого, и из последних сил сдержался, чтобы не полететь искать среди них дядю. Вместо этого он снова обернулся орлом и вернулся на поляну.
– Как обстановка? – нервно спросил Нолан, когда Саймон приземлился рядом. – Малкольм сражается?
– Я его не видел, – ответил Саймон, прикусывая язык, чтобы не сболтнуть про мёртвых волков. – Муравьёв слишком много. Нам не хватит ни спрея, ни уксуса, ни талька, ничего.
– Что-нибудь придумаем, – сказала Зия, копающаяся в батарее баллончиков, однако привычное веселье пропало из её голоса. – Мы найдём выход.
Потихоньку на опушку начали выходить волки. Джем с Уинтер прыскали на них уксусом, убивая оставшихся на шкуре муравьёв. Вонь стояла невыносимая, и Саймон заметил, как кошки отходят подальше от мокрой зловонной стаи, но его это мало волновало – главное, что так получалось сдержать муравьёв.
Ванесса, вся грязная и растрёпанная, тоже вышла из леса и быстро осмотрела поредевшие ряды стаи.
– Где Альфа?
– Когда видели его в последний раз, он шёл на запад, – сказал какой-то потрёпанный мужчина. Его кожа, выглядывающая из-под меха, раскраснелась и опухла от бесчисленных муравьиных укусов. – Каков следующий шаг?
– Продолжаем сражаться, – сказала Ванесса. – Это приказ Альфы, следуем ему.
– У нас есть спрей от насекомых, – сказала Уинтер, шагая к Ванессе и протягивая ей баллончик. – И ещё много всякого – лимоны, лак для волос, мел.
– Если будем работать сообща, – добавил Джем, – сможем их задержать.
Одна из волчиц фыркнула, осторожно прижимая к груди раненое запястье.
– Часа на два, не больше.
– Это лучше, чем ничего. – Ванесса поглядела на Джема с Уинтер: – У вас точно хватит запасов на всех?
– Мы принесли всё, что нашли, – сказал Нолан, таща по бурой траве два набитых чемодана. – В доме должно быть ещё, а если не хватит, будем импровизировать.
– Среди муравьёв есть анимоксы, – заметил покусанный мужчина. – Они могут напасть в человеческом облике.
– Если генералы Муравьиной Королевы настолько глупы, что вступят с нами в рукопашный бой, – ну, удачи им, – яростно сказала Ванесса. – Ради этого момента мы и тренировались. Берите тальк и мел, шевелитесь!
Всего за двадцать минут они окружили дом плотным кольцом. Поляну заливал яркий свет окон, и с высоты птичьего полёта Саймон прекрасно видел густую насыпь порошка, который должен был замедлить муравьёв. Через каждые несколько метров на страже стояли волки, вооружённые баллончиками репеллентов, уксусом и горячей водой, а между ними бегали кошки. Малкольм до сих пор не вернулся, и Саймон потихоньку начал терять надежду. Его дядя был вожаком стаи, Альфой, – если он не поведёт их в бой, что-нибудь обязательно пойдёт не так.
– Где армия? – спросил Джем с порога, куда приземлился Саймон. Влажная древесина насквозь пропахла лимонным соком. – Может, они сдались?
– Муравьиная Королева обещала послать гонца, – со сдержанной надеждой отозвался Саймон. – Может, генералы получили её приказ и отступили.
– Сомневаюсь, – пробормотала Уинтер, сидящая на перилах. – Не верю, что нам так повезёт.
– Ты видел Малкольма? – нервно спросил Нолан, сидящий на качелях в окружении котов, точащих когти. Саймон покачал головой.
– Наверное, он просто… готовит засаду… или ещё чем-то занят. – Он не мог сказать брату, что стая потеряла нескольких волков, ведь среди них мог оказаться дядя. Но, несмотря на его молчание, по лицу Нолана было видно, что что-то такое он и подозревал.
В тишине ночи эхом разнёсся возглас, и на опушке появился тёмный силуэт. На мгновение Саймону привиделся Малкольм – но потом человек приблизился, и сердце его упало.
На залитую светом поляну вышел мужчина с синяком на челюсти и самодовольной ухмылкой на губах.
Лорд Энтони.
20
Медвежья семья

Пульс Саймона участился. Под ногами лорда Энтони ползало бесчисленное множество муравьёв, которые, однако, не решались залезть на него. Лорд Энтони взмахнул рукой, и они разбежались с его пути, позволяя приблизиться к дому. Саймон прекрасно понимал, для чего была нужна эта демонстрация: он полностью повелевал муравьями и хотел, чтобы стая это знала.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: