Сергей Извольский - Северное Сияние. Том 1 [СИ litres]
- Название:Северное Сияние. Том 1 [СИ litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Алексей Еремин
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Извольский - Северное Сияние. Том 1 [СИ litres] краткое содержание
Там ему было тридцать пять. Здесь нет и пятнадцати, зато проблем на все сто – ненависть неожиданных родственников, перечеркнутый бастардной перевязью герб, презрение окружающих и запретный дар, применение которого грозит смертной казнью. Еще и в школу надо идти.
Северное Сияние. Том 1 [СИ litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Все же здесь и сейчас присутствует будущая мировая элита. О том, что именно этот критерий в поиске спутника был одним из основных, я уже догадался. Не знаю, правда, каким образом под этот критерий прошел я – вряд ли информация о моем происхождении просочилась куда не следует раньше времени. Скорее всего, причина в моих способностях как одержимого – все же все государства (суть аристократия) в курсе оружия своих «партнеров» по геополитическим играм.
Между тем беседа, как это всегда и бывает за столом, разбилась на маленькие островки. Но даже Эльвира и Анастасия, которые вроде бы о чем-то перешептывались между собой, явно обращали на меня внимание; вернее, оценивали обращенное на меня внимание. И неудивительно, что фокус наконец полностью сомкнулся и мне был задан направленный вопрос.
Прозвучал он от светловолосого арийца с квадратным подбородком, расположившегося рядом с чернобровым гасконцем, обращение которого к себе на французском я недавно проигнорировал. Так получилось, нас никто не представлял – почему-то подразумевалось, что все и так здесь друг друга знают. В разговорах же я услышал, что арийца зовут Бастиан, а гасконца – Леонид.
Имена мне ни о чем не говорили. Но вот черты голубоглазого арийца мне были неуловимо знакомы; память на лица у меня отличная, поэтому уверен – немца этого никогда не видел. Но определенно видел, скорее всего, родственников или людей, на него очень похожих.
– Артур, ты учился в Британской Калифорнии? – на русском поинтересовался у меня Бастиан. Говорил он довольно чисто, но все же с едва уловимым немецким интонационным акцентом «панцеркампфваген-флюгегехаймен».
– О да, – кивнул я согласно. – Есть такая запись в биографии.
– Почему, не секрет? У тебя есть английские корни?
– Даже более чем, – улыбнулся я и продолжил в ответ на вопросительный взгляд: – Я истинный англичанин: не говорю по-французски, и моя мать из Германии.
За столом повисла выжидательная тишина – юмора никто не понял. Даже мутноглазые от выпитого селебрити смеяться не стали, потому что не были уверены, надо ли. Но краем глаза я заметил, что темноволосый гасконец Леонид единственный из присутствующих за столом улыбнулся.
– Это такой английский юмор? – поинтересовался Валера.
– Нет, – покачал я головой и коротко – подразумевая благодарность, кивнул ему.
Благодарно кивнул потому, что принц на миг опередил светловолосого арийца, который открыл было рот что-то сказать. Валера же перехватил инициативу – потому что догадался, что если Бастиан сознательно решил меня уязвить, то после вполне может иметь бледный вид и затаить обиду. С Валерой же мы давным-давно все друг другу сказали.
Поэтому, не давая арийцу вновь перехватить нить беседы, я продолжил:
– Открою секрет: как такового английского юмора в широком понимании этого слова не существует. Есть вполне британская манера общения, которую другие народы почему-то называют английским юмором.
– Прямо так и не существует? – неожиданно поинтересовался горбоносый Леонид.
Странный парень. На вид типичный армянин – они от французов с Лазурного берега не сильно отличаются. Но на француза поведением никак не похож, имя маски греческое, а русский идеален.
– О, есть подражания, которые по недоразумению называют английским юмором, – покачал я головой.
– Например? – поинтересовался кто-то из одаренных девушек.
– Ну… допустим, типично английский анекдот, – начал я и процитировал в лицах: – «Бэрримор, что это за ужасные звуки?» – «Это собака Баскервилей воет на болотах, сэр». – «И почему она воет?» – «Овсянка, сэр».
В этот раз группа поддержки из окружающих стол селебов поняла, что смеяться можно и нужно, создав звуковой фон.
– Это типичный английский анекдот, но к английскому юмору отношения никакого не имеет, – проговорил я. – Истинный британский юмор внутреннего пользования – это когда один джентльмен говорит другому нечто такое, что не понимают окружающие. Именно это обоих и забавляет.
После этой фразы я бросил взгляд на горбоносого гасконца. Потому что он в этот момент медленно закрыл глаза, словно бы соглашаясь.
– Можно также привести пример? – грудным голосом спросила спутница Леонида. Высокая – выше него дева с благородным, но чуть дебело-вытянутым лицом, на котором буквально читались многочисленные поколения родственных браков. Хирургией такого не исправишь, но в стихийных силах она наверняка чуть ниже богов в перспективе – порода и силы чувствуются.
– Конечно, – кивнул я. – Вот, допустим, шел ирландец мимо паба…
Некоторое время после того, как я замолчал, стояла тишина.
– И? – нарушил общее молчание Валера, когда пауза стала неудобной.
– И ирландец прошел мимо паба, – кивнул я и развел руками в жесте, показывающем, что островные шутки понимают не только лишь все.
Темнобровый Леонид в этот момент расхохотался.
– Excusez-moi, – кашлянув и прервав смех, попросил он прощения у собравшихся за столом.
«Ничего не понял», – примерно так выразился один из спортсменов с соседнего стола. Его поддержал гомон голосов, в котором читались просьбы привести еще примеров.
– Да пожалуйста, – кивнул я и продолжил на английском: – In the Airport; Tower: «Cannot read you, say again!» Pilot say: «Again!»
Гасконец Леонид, как я заметил – а смотрел я, пусть и краем глаза, только на него, в этот раз смех сдержал. Все же не настолько смешной был приведенный пример, но здесь играл именно озвученный мной ранее фактор: «когда один джентльмен говорит другому нечто такое, чего другие не понимают».
Остальные за сдвинутыми столами нахмурились, а кто-то даже слегка хмыкнул. В этот момент я хотел рассказать уже один раз выручивший меня анекдот про Темзу, английского джентльмена и его королеву – не для того, чтобы произвести впечатление, а почувствовав, что таким образом можно выполнить план по острым шуткам. Но моему намерению помешал совершенно некстати заданный вопрос.
– Артур, а ты можешь приоткрыть волнующую здесь всех завесу тайны над своей личностью? – вдруг на английском, причем с идеальным RP-произношением английской аристократии поинтересовался Бастиан. Не его вопрос – как я заметил краем глаза, за пару секунд до этого ему на ухо что-то зашептала девушка с вытянутым лицом, спутница Леонида. Видимо, они тут тоже компанией, как и мы с Валерой и Эльвирой.
Ответом на вопрос я только руки в стороны развел, показывая, что весь внимание, но ответ не гарантирую.
– Почему именно школа Хоакина Миллера? – неожиданно поинтересовался совсем не Бастиан, а Леонид. Причем говорил также на идеальном королевском английском.
«Чего, …!?» – мысленно поинтересовался я сам у себя за мгновенье до того, как понял вопрос. Joaquin Miller Middle School – школа, в которой я по созданной специалистами ФСБ легенде получал образование в Британской Калифорнии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: