Клиффорд Саймак - Братство талисмана [сборник litres]
- Название:Братство талисмана [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-20098-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клиффорд Саймак - Братство талисмана [сборник litres] краткое содержание
Собранные в этом томе романы о жизни и ее чудесах, о древних загадках и сказочных мирах, о таинственных народах и магических манускриптах, о невероятных приключениях необыкновенных героев – дань Мастера жанру фэнтези.
Братство талисмана [сборник litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Да, – подтвердил Эндрю, – но потом на гробницу свалился огромный дуб. Должно быть, во время урагана.
– Существует предание, что Вульферт унес с собой в могилу волшебный талисман. Ты ничего такого не слышал?
– Увы, миледи, ничего.
– Ну конечно, – пробормотала Диана. – Вряд ли он кому-то показывал… Жаль, очень жаль.
– Почему? – удивился Конрад.
– Говорят, этот талисман – оружие против Орды, то бишь тех, кого в здешних краях именуют Злыднями.
– Значит, вы надеялись отыскать его? – полюбопытствовал Данкен.
– Да, надеялась. Он мне крайне необходим.
Данкен ощутил на себе взгляды товарищей.
– Однако вы не знаете, какой силой он обладает, верно? – произнес юноша. – Ведь нужно уметь им пользоваться.
– Мне кажется, достаточно было бы просто завладеть талисманом. Магия заключена в нем самом, поэтому никакого умения тут не требуется.
– Надо было заглянуть в гробницу, – посоветовал Конрад, заставив Данкена вздрогнуть.
– Возможно, – согласилась Диана. – Я собиралась пошарить в ней, когда вернусь. Но еще на огороде, после стычки с безволосыми, мне почудилось, что Катберт в беде. Я прилетела сюда и обнаружила, что он действительно плох. Так что возвращение пришлось отложить. – Она махнула рукой. – По правде сказать, я сомневаюсь, чтобы мне посчастливилось что-либо найти в гробнице. Когда на нее обрушился дуб, верхняя плита наверняка сдвинулась, если не раскололась; в общем, залезай и ройся в свое удовольствие. А в твоей деревне, сэр отшельник, могу поспорить, имелись любители порыться в могилах. Иными словами, если талисман и был в гробнице, его давно оттуда извлекли.
– Может быть, может быть, – протянул Эндрю. – Так или иначе, мне не доводилось о нем слышать.
– Ты, видно, считаешь, что гробопотрошители хвастаются своей добычей на каждом углу? – хмыкнула Диана.
– Думаю, что нет, – отозвался Эндрю.
Ну вот, сказал себе Данкен, дело сделано. Неважно, каковы были побуждения, – ложь произнесена. Товарищи не подвели, хотя прекрасно знали, что амулет, о котором идет речь, лежит в кошельке Данкена. Мэг единственная пока помалкивала, но насчет нее можно не волноваться: она не пойдет против остальных. Юноше вдруг отчаянно захотелось ощупать кошелек, убедиться, что амулет по-прежнему внутри, однако он совладал с собой.
Крошка, который, проглотив изрядный кус говядины, дремал в уголке, куда-то исчез. Должно быть, отправился на разведку, благо в Замке, несомненно, имелось достаточно укромных местечек, которые следовало на всякий случай проверить.
– Меня, признаться, заинтриговала одна вещь, – сказал Данкен, обращаясь к Диане. – Я вас уже спрашивал, но вам было не до того. Почему в битву вмешался Охотник?
– Он ненавидит Зло, – ответила Диана, – и многие другие – тоже. Взять хотя бы малый народец. Они сторонятся Зла, всячески избегают его. По идее, должно быть наоборот, ведь они существа довольно-таки злобные. Такая уж у них натура. Однако в целом они, как и Охотник, на нашей стороне, в отличие, скажем, от оборотней, вампиров и прочих, которые примкнули к Злыдням, причем по доброй воле.
– Может, он все время наблюдал за нами? – размышлял вслух Данкен. – Мы видели его ночь или две тому назад, а еще раньше я слышал, как он скачет по небу.
– Может быть.
– Но какое ему до нас дело?
– Охотник – вольный дух. Я мало знаю о нем. Мы встречались с ним однажды. По-моему, он родом из Германии, но тут я могу ошибаться. Возможно, в прошлом он стал свидетелем безобразий, чинимых Злыднями, а потому впоследствии не спускал с Орды глаз.
– Этакий заступник человечества?
– Ну, я бы так не сказала.
– Тем не менее, – вмешался Эндрю, – мы ему искренне благодарны.
– Что оно такое, это Зло? – произнес Данкен.
– Спросите Катберта. Он объяснит вам лучше моего.
– Архиепископ из монастыря, что поблизости от моего дома, предполагает, что Злыдни питаются несчастьями человечества, а потому намеренно лишают людей радости.
– Я слышала подобные рассуждения, – отозвалась Диана, – но все же поговорите с Катбертом. Он многие годы изучает Зло. У него накопилось изрядное количество сведений о Злыднях.
– Захочет ли он беседовать с нами? Насколько мне известно, знатоки зачастую норовят поскорее избавиться от тех, кто приходит к ним за советом.
– Нет, Катберт не из таких.
Внезапно издалека донесся яростный лай. Конрад мгновенно оказался на ногах.
– Это Крошка! – воскликнул он. – Надо посмотреть. Порой в него словно черт вселяется.
Конрад выбежал из кухни. Остальные последовали за ним.
– Ату их, приятель! – крикнула Мэг.
– Замолчи! – осадил ее Конрад. – Мало ли на кого он лает!
Они пробежали через и впрямь потрясавшую великолепием убранства столовую и очутились в коридоре, который выводил в ту залу, где сидел на цепи демон. Крошка находился в зале. Он припал к полу, высоко задрав задницу, и не переставая вилял хвостом. Время от времени пес поднимал морду, чтобы облаять нахохлившегося демона. Конрад бросился к собаке, крича на бегу:
– Крошка, фу! Оставь в покое старину Царапа!
– Я не старина, – возразил искалеченный демон. – Старина Царап – это верховный дьявол. Меня назвали так в шутку, хотя я не понимаю, в чем здесь соль. А те, кто поймал меня, когда придумали мне кличку, катались от смеха по полу. Они прозвали меня Молодым Царапом, чтобы, как было сказано, не путать со Старым. Однако постепенно я превратился просто в Царапа и остаюсь им по сей день. Не то чтобы я был чрезмерно доволен этим прозвищем, но другого все равно не будет, так что приходится мириться.
Конрад схватил Крошку за ошейник и как следует встряхнул.
– Как тебе не стыдно! – укорил он мастифа. – Ты-то на свободе, а он прикован цепью. Эх ты, горлодер!
Крошка вновь завилял хвостом, однако, судя по его виду, он считал, что стыдиться нечего.
– Ты в порядке? – спросил у демона Данкен. – Он не пытался тебя укусить?
– Ни в коем случае, – отозвался Царап. – Он всего лишь развлекался – по-своему, по-собачьи. Так что, сэр, я не в претензии. Мне кажется, он вовсе не собирался ни кусать меня, ни даже пугать. Хорошая собачка, веселая.
– Спасибо за комплимент, – фыркнул Данкен.
– Ну что вы, сэр, не стоит. Вам спасибо на добром слове.
– Кстати, – проговорил Данкен, – верно ли, что ты – демон из преисподней? Если да, то как ты попал сюда?
– Это долгая и грустная история, сэр, – заявил Царап. – Как-нибудь, когда у вас будет время, я расскажу вам ее во всех подробностях. Я был подмастерьем, проходил учебу, надеясь стать магистром инфернальных наук. Однако ученик из меня был, боюсь, никудышный. Так сказать, бревно с глазами. Меня вечно шпыняли за недостаток рвения, а в наказание поручали самую нудную работу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: