Дмитрий Колодан - Дом Ночи [litres]
- Название:Дом Ночи [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (12)
- Год:2021
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-157429-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Колодан - Дом Ночи [litres] краткое содержание
Здесь обитают невероятные существа, призраки и чудовища… И маленькая девочка по имени Ива. Она живет среди монстров, но даже не подозревает, что настоящие кошмары ждут ее за стенами Дома.
Дом Ночи [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Время тянулось и тянулось, пока Ива не перестала понимать, сидят ли они так несколько минут или несколько часов. Ее клонило в сон, однако Хендерсон зорко за ней следил. Стоило начать клевать носом, как старик пихал ее пальцем под ребра и демонстративно закатывал глаза. Ива крепилась – сидела распрямив плечи и слушала тишину. Но затем все повторялось по кругу: тяжелые веки, слипающиеся глаза, зевок и резкий тычок в бок. В конце концов девочка перестала понимать, спит ли она или бодрствует или же ей снится, что она бодрствует…
Жуткий хохот в клочья разорвал тишину ночи. Он начался как хриплый рокот, точно бурчание в животе у неведомого гиганта, и в то же мгновение обернулся серией визгливых всхлипов и оборвался на пронзительно высокой ноте: еще немного – и у Ивы лопнули бы барабанные перепонки. В жизни она не слышала ничего подобного. В этом смехе не было ни капли радости, одно лишь животное безумие. Никто в здравом уме не мог так смеяться. От испуга Ива схватила Хендерсона за руку:
– Что это?!
Сердце колотилось как бешеное. Старик дернулся, освобождая руку, будто ему было неприятно то, что Ива за него цепляется.
– Совсем глупая девчонка. Это крик буньипа… А раньше это был смех кукабарры. Буньип забрал его – он все берет себе.
– Кука?.. – Слово показалось ей знакомым. Кажется, она видела его в одной из энциклопедий профессора Сикорского, но пришлось поднапрячься, чтобы вспомнить, что оно означает. – Кукабарра? Это такая… птица?
– Нет здесь никаких птиц, – отрезал Хендерсон. – Один буньип. Запомни это.
Ива нахмурилась. Жуткий хохот стих, но ей казалось, будто она все еще слышит низкий рокочущий звук, срывающийся на визг. Еще одно застывшее воспоминание этой земли и этой реки? Иве казалось, будто она плывет во времени, одновременно во всех направлениях, растворяется в нем и теряет саму себя.
– Это кукабарра, девочки, – сказала «жаба в кружевах». – Ее еще называют смеющийся зимородок.
– Она так страшно кричит. – Новый голос, знакомый и незнакомый. – У меня от нее мурашки забегали…
– Глупости. Самая обыкновенная птица, не нужно ее бояться. Аборигены считают крик кукабарры добрым знаком. Своим криком кукабарра призывает рассвет. А еще говорят, что тот, кто его услышит, обязательно вернется, как если бы бросил монетку в фонтан.
– Я не хочу сюда возвращаться. Я хочу домой.
– Прекрати сейчас же! – Голос «жабы в кружевах» прозвучал неожиданно зло и… испуганно? – Не бойтесь, девочки, мы обязательно отсюда выберемся. Я…
– Сколько их было? – спросила Ива.
– Кого? – Хендерсон сделал вид, что не понял, о ком идет речь, но лицо его скривилось.
– Девочек из приюта, – сказала Ива. – Тех, которые пропали.
– Я не говорил, что они пропали. – Голос старика прозвучал сипло, будто он задыхался. – Они просто…
– Сколько? – перебила его Ива.
Господин Капитан выдохнул сквозь сжатые зубы.
– Одиннадцать, – наконец сказал он, – одиннадцать вместе с воспитателем… Ты разве не помнишь?
– Нет! Откуда? Я не… – И тут Ива прикусила язык. На самом деле она помнила. В голове одно за другим стали появляться имена: Алиса, Маргарет, Гертруда… Десять имен, которые ничего для нее не значили и в то же время значили очень много.
– Разумеется, ты все помнишь. Ты же была там…
– Нет! – вскрикнула Ива. – Неправда!
Старик крепко схватил ее за плечи:
– Скажи… Скажи мне, что случилось? Куда они пропали?!
Он тряхнул ее так сильно, что лязгнули зубы – Ива чуть не откусила себе кончик языка.
– Где они? Говори!
– Я не знаю. Не знаю!
Ива сжалась, уверенная, что сейчас Хендерсон ее ударит. Старик и в самом деле занес руку. Но он сдержался и схватился за голову. С потрескавшихся губ сорвался мучительный стон, куда более жуткий, чем смех кукабарры.
– Я ведь знаю, что это ты, – прохрипел он. – Явился меня мучить, да? Специально принял этот облик, чтобы мне было больнее?
– Я не…
– Зачем? Зачем ты так делаешь? Может, хватит? Я больше не могу. Просто убей меня, и покончим с этим.
Ива смотрела на старика и не знала, что сказать. Ей было и страшно, и в то же время неловко. Хендерсон умолял его убить, и может, в этом и был свой резон. Но она не была убийцей.
– Я не он, – тихо сказала Ива.
– Ты – буньип! – Старик ткнул ее пальцем в грудь. – Можешь прикидываться кем угодно, но я тебя сразу раскусил. Понял по глазам…
– Нет!!! – воскликнула Ива. – Неправда!
И она снова услышала голос из чужих воспоминаний. Говорила девочка, и Ива знала, что зовут ее Софи.
– Он умеет оборачиваться кем угодно. – Голос звучал зловеще, но Ива помнила, что это понарошку, такая игра – кто кого сильнее напугает. – Хоть зверем, хоть птицей, хоть человеком. Он меняет обличья как перчатки – утром одно, к обеду другое… Он пожирает вещи и сны и присваивает их себе. Забирает чужие голоса, и ты никогда не поймешь, с кем разговариваешь на самом деле. Может, он прямо сейчас сидит среди нас. Бу!
Кто-то из девочек вскрикнул, но лишь потому, что так было положено, а не потому, что испугался по-настоящему.
– Но есть две приметы, по которым вы всегда сможете опознать буньипа, – продолжила Софи спустя какое-то время. – Первая – это полоски. У него всегда есть полоски, как у тилацина, он их прячет, но они всегда вылезают наружу. Но главная примета – это его глаза.
– А какие у него глаза? – спросила другая девочка, Франсин.
– Этого никто не знает, – все так же зловеще сказала Софи. – Ибо он поглотил всех, кто в них заглянул…
– Глупости! – сердито сказала третья девочка, Алиса. – Спорим, ты все это выдумала прямо сейчас? Я слышала про буньипа раньше – это просто чудище из сказок аборигенов вроде большого крокодила.
– И это тоже, – не стала спорить рассказчица. – Я же говорю: он может прикинуться кем угодно. Хоть гигантским крокодилом, хоть жабой в кружевах. А может, буньип – это я? Ну? Кто из вас рискнет заглянуть мне в глаза?
Девочки дружно захихикали, но Ива помнила: ни одна из них так и не осмелилась посмотреть в глаза подруге.
А вот Ива осмелилась и заглянула в безумные глаза господина Капитана. Сердце замерло, но лишь на мгновение, а затем девочка расплылась в широкой улыбке.
У старика не было зрачков.
Буньип
– Ты не обманул меня, – сказала она Хендерсону. – Зря я тебе не поверила. Буньип существует на самом деле.
– Ха! – без радости отозвался старик. – Конечно, он существует! Он…
– На самом деле ты обманул самого себя, – перебила Ива. – Ты говорил, что буньип где-то там…
Она махнула рукой в сторону голого леса. Хендерсон обернулся и повел плечами.
– Но он давно уже здесь. Ты сам и есть буньип.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: