Саймон Хоук - Заговор Алого Первоцвета [litres]
- Название:Заговор Алого Первоцвета [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эрнст Хачатурян
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-0-3694-0457-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Саймон Хоук - Заговор Алого Первоцвета [litres] краткое содержание
Заговор Алого Первоцвета [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Рука закрыла рот, а другая прижала руки за спиной. Ее оттащили от окна.
– Ни звука, леди Блейкни, пожалуйста.
Кто бы это ни был, он говорил с нею по-английски, но это не прозвучало по-английски. Слишком поздно она поняла, что оставила дверь открытой. Она не могла видеть, кто ее держит. Она начала бороться со своим неизвестным обидчиком.
– Сопротивление бесполезно, леди Блейкни. Я намного сильнее вас.
Ее уложили лицом вниз на кровать. Она пыталась ворочаться, но заявление напавшего не было праздным хвастовством. Он был невероятно сильным. Она пыталась пнуть его, но безрезультатно.
– Жан, подай мне ту веревку, ладно?
Через несколько мгновений она почувствовала, что ее руки связывают. Человек, который ее удерживал, открыл ей рот в процессе, и она набрала воздух, чтобы закричать, но вместо этого обнаружила, что в него затолкали ткань. Она была поражена, увидев, что тот, кто так мастерски заткнул ей рот и теперь стоял и улыбался ей, был всего лишь мальчишкой. Через несколько секунд она была обездвижена, ее рот заткнут, руки связаны, ноги и колени стянуты вместе. Внезапно она вспомнила о кольце Перси. Безумно работая пальцами, она сумела сдвинуть верхнюю часть кольца, так что крошечная игла была обнажена. Если бы только ей предоставился шанс…
– Хорошо, леди Блейкни, давайте посмотрим, сможем ли мы вас усадить и попытаться расположить вас поудобнее. По крайней мере, как можно более комфортно в данных обстоятельствах.
Как только она почувствовала на себе его руки, она судорожно дернулась в его направлении, пытаясь хлестнуть по нему связанными за спиной руками.
– Что за… ой ! Чертова сука меня поцарапала. Она… – голос затих. Затем ее руки были схвачены, и она почувствовала, как кольцо стаскивают с ее пальца.
Несколько мгновений ничего не происходило. Потом она услышала отчетливый вздох облегчения.
– Господи, на мгновение я подумал, что доигрался.
Она ощутила, что ее переворачивают, и всмотрелась в лицо нападавшего. Он был среднего роста, не такой высокий, как Перси, и темноволосый. У него было телосложение атлета, он был чисто выбрит, и он был красив какой-то хищной красотой. Он улыбнулся, и это была удивительно обаятельная улыбка. Он держал кольцо.
– Должен сказать, вот это был поворот, – произнес Мангуст. – Было бы прикольно, если бы эта штуковина сработала против меня. Однако, если он дал его вам, в чем я сомневаюсь, он не показал вам, как его заряжать. К счастью для меня, картридж был использован. – Он положил кольцо в карман. – Вы ведь понятия не имеете, о чем я говорю? Полагаю, так и есть. Жан, подойди к окну и дай мне знать, если увидишь кого-нибудь.
Мальчик повиновался.
– Не надо так злобно на меня пялиться, – сказал он ей. – Хотите верьте, хотите нет, но я пытаюсь спасти ему жизнь.
– Приближаются трое мужчин, – сказал Жан с другой стороны комнаты.
– Похоже, внизу становится чертовски тесно, не так ли? – сказал Мангуст.
– Они заходят внутрь.
– Они не обманули мои ожидания. Это начинает становиться интересным. – Он подошел к окну. – По моим подсчетам, солдатам понадобится как минимум полчаса, может, чуть меньше, чтобы прочесать город. Это если они знают, что делают.
Маргерит оглядывалась по сторонам в поисках чего-нибудь, что она могла бы опрокинуть или использовать, чтобы освободиться, когда ее взгляд упал на дверь. Раньше мальчик закрыл ее на засов, и теперь что-то прожигало деревянный брусок с другой стороны ! Ее глаза расширились, когда она увидела крошечные завитки дыма, вьющиеся над засовом. Словно кто-то работал очень тонкой пилой, но она не видела полотна, и не было никакого звука.
– Подтягиваются новые люди, – сказал Мангуст. – Это становится довольно…
Дверь бесшумно распахнулась, явив высокого мужчину, держащего в правой руке маленькую металлическую трубку.
– Берегись! – сказал мальчик и в тот же миг вытащил из-за шеи тонкий нож и метнул его в мужчину с трубкой. Клинок вошел ему в грудь, и он упал, но звук от его падения был заглушен шумом всех этих посетителей внизу. Позади него были еще двое мужчин, но все, что увидела Маргерит, это тонкий, яркий луч света, который, казалось, на секунду появился и исчез. Она не знала, как это случилось, но внезапно двое других мужчин также оказались на полу, пропав из ее поля зрения.
Мангуст быстро закрыл дверь. Он посмотрел на Жана и улыбнулся.
– Ты просто полон сюрпризов, не так ли? – сказал он. – Я даже не знал, что ты носишь нож.
Жан склонился над человеком, которого он убил.
– Я думал, это был пистолет, – произнес он. – Что это за…
– Не трогай !
Мальчик замер.
– Все в порядке, – сказал Мангуст.
Маргерит увидела, что мужчина держал в правой руке идентичную трубку. Он наклонился и взял трубку у мертвеца, затем забрал такие же у двух других мужчин.
– Что это? – спросил Жан. – Я никогда раньше не видел такого оружия. Он смотрел на трубки, которые держал Мангуст. – Как они могут убивать так… так…
– Неважно, – сказал Мангуст. – Вот, возьми свой клинок обратно. И спасибо. Ты спас мне жизнь.
– Ты бы сделал то же самое для меня, – галантно сказал Жан. Очевидно, он был горд собой.
– Да, но то, что ты только что сделал, гораздо важнее. Гораздо важнее, чем ты можешь себе представить. Вот, помоги мне убрать эти тела с дороги. Вон в тот угол.
– Кто эти люди? – спросил Жан, таща одного из них за ноги по комнате.
– Можно сказать, что они были моими коллегами, в каком-то смысле, – сказал Мангуст с усмешкой. – В очень необычном смысле.
– Я не понимаю.
– Это не имеет значения.
– Это были не те три человека, которых я только что видел заходящими в гостиницу, – сказал Жан. – Они одеты по-другому. Кроме того, они бы не успели подняться наверх так быстро.
– Ты прав, – сказал Мангуст. – Ты ничего не пропустишь. Эти парни уже были здесь. Я думаю, что они поднимались наверх, чтобы занять свои позиции, и услышали наш разговор. Все это означает, что у нас очень мало времени. Все вопросы потом. Сейчас просто слушай внимательно, держи глаза открытыми, а рот на замке. Что бы ни произошло дальше, произойдет очень быстро.
Он посмотрел на Маргерит.
– Леди Блейкни, вы извините нас, не так ли? Не пытайтесь освободиться, вы не сможете. Если вы скатитесь с кровати и на пол, то только преуспеете в том, чтобы доставить себе неудобства, и вы можете себя поранить.
Он открыл дверь и вышел, Жан последовал за ним. Дверь захлопнулась, и Маргерит, наконец, поддавшись шоку от пережитого и под влиянием всего выпитого вина, потеряла сознание.
Они столкнулись с Эндрю Ффаулксом на подходе к гостинице. Ффаулкс побывал в коттедже отца Бланшара и, не найдя их там, поспешил обратно в город со всей возможной скоростью. Он догнал их, когда они были в квартале от заведения Брогара.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: