Бриттни Моррис - Человек-Паук. Майлз Моралес. Крылья ярости [litres]

Тут можно читать онлайн Бриттни Моррис - Человек-Паук. Майлз Моралес. Крылья ярости [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Героическая фантастика, издательство Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ), год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Бриттни Моррис - Человек-Паук. Майлз Моралес. Крылья ярости [litres] краткое содержание

Человек-Паук. Майлз Моралес. Крылья ярости [litres] - описание и краткое содержание, автор Бриттни Моррис, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Очень многое навалилось на Майлза Моралеса: потеря отца, переезд в другой район к бабушке и, в довершение всего, получение суперспособностей. После недоразумения с нарушением закона ему придется ответить на вопрос, что же значит быть героем, если люди сразу подозревают в нем худшее. Наделенный властью и свободой от суперспособностей, Майлз должен решить, каким именно Человеком- Пауком он хочет стать.
Когда Стервятник вместе с новым сообщником по имени Скворец начинают сеять хаос по всему городу, Майлз не может остаться в стороне. Вместе с Питером Паркером два Человека- Паука обязаны остановить крылатый дуэт, прежде чем те распространят экспериментальные технологии по всему городу.
Сможет ли Майлз шагнуть вперед и стать героем, когда его жизнь находится в опасности?

Человек-Паук. Майлз Моралес. Крылья ярости [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Человек-Паук. Майлз Моралес. Крылья ярости [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Бриттни Моррис
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Если рассуждать логически, возможно, я все-таки слишком строг к себе. Но ощущения все равно не из приятных.

Я вздыхаю еще раз и наконец собираюсь пойти прочь из кухни с кофейником в руках.

– Итак, Майлз, – говорю я сам себе, заходя в комнату отдыха, – возьми себя в руки. Идем. Людям нужен ты, твое внимание и твоя помощь.

В центре П.И.Р. сегодня всего несколько человек, но все они сидят с кружками в руках. На улице неожиданно прохладно, уже вечереет. Сейчас как раз то время, когда люди, которые не собираются спать ночью или просто не поддаются действию кофеина, пьют очередную чашку кофе. Пожилая дама по имени Дрини, как обычно, сидит в углу и задумчиво смотрит в стену. Она редко говорит, и когда я наливаю ей кофе, лишь благодарно кивает.

– Привет, Дрини, – здороваюсь я. – Я сделал крепкий слабой обжарки, как ты любишь. – Я замечаю, что сахарница у нее на столе почти опустела, хотя я наполнял ее только утром. Беру сахар с соседнего стола и ставлю ей, а пустую емкость забираю в кухню, чтобы заполнить. – Ну вот. Хорошего дня. Рад был увидеться.

– Майлз! – с другого конца комнаты раздается знакомый голос. Мистер Флорес сидит в детской зоне со своей дочкой. Вокруг него разбросаны кубики, книги и яркие деревянные игрушки. Он устроился на любимом потертом кожаном диване перед телевизором, а девочка играет с кубиками на кофейном столике. – Hola , Майлз, – улыбается он. – Como estas? [3] Как дела? ( Пер. с исп. )

Хорошо, что мама немного научила меня испанскому, и я улыбаюсь, понимая, что от бабушки, наверное, наберусь еще каких-нибудь словечек. У них в разговорах часто проскакивают будто из ниоткуда взявшиеся испанские слова, и я отлично понимаю, о чем речь.

Estoy bien [4] Все хорошо ( пер. с исп. ). , мистер Флорес. А у вас? Como esta, Isabella [5] Как дела, Изабелла? ( Пер. с исп. ) ? – спрашиваю я у девочки.

Она ничего не отвечает, но скромно улыбается и протягивает кубик.

– Это bloques? Кубики? – спрашиваю я.

– Ха-ха, теперь она знает, как называются bloques не на испанском, – говорит мистер Флорес, – и мячик, и другие игрушки. Сейчас осваиваем глаголы.

– О, bien [6] Превосходно! ( Пер. с исп. ) , Изабелла, очень здорово! – говорю я, протягивая ей руку. Она шлепает своей ладошкой по моей, и лицо ее сияет от гордости, отчего мне становится тепло. Что бы там я ни должен был делать в обличье супергероя, в подобные моменты я чувствую, что отлично справляюсь с небольшими делами. Мне кажется, в каком-то смысле волонтерство в П.И.Р. ничуть не менее важно, чем летать на паутине над городом. Когда я разливаю кофе по чашкам для тех, кому просто нужна рука помощи и сочувствие, и даю пять малышке, которой время от времени негде ночевать, мне кажется, что я делаю хоть что-то хорошее.

Но потом я снова думаю, что должен сделать больше. Мне почему-то становится легко от маминой новости о заявке в городской совет. Маленькой Изабелле нужны не только дружеские разговоры, бесплатная еда и ночлег. Ей нужны реальная помощь и ресурсы. И, возможно, благодаря официальным лицам, будущим официальным лицам вроде моей мамы она это получит.

Кто-то включает звук у телевизора, на котором всегда показывается новостной канал. Чаще всего там передают новости местной администрации – законы, перепланировку дорог – или погоду. А иногда, как сегодня, все новости только о Человеке-Пауке.

Я зачарованно смотрю на кадр, где я лечу над Проспект-парком, а потом опускаю глаза на титры, и желудок болезненно сжимается: «Человек-Паук устроил себе выходной?»

Я раздавлен и зол: Джей Джона Джеймсон разражается буйной речью с экрана и так яростно бросается в камеру, что, произнося «Человек-Паук», умудряется забрызгать слюной объектив.

– Так вот, он не только решил взять выходной, друзья. Выходные дни предназначены только для тех, у кого есть рабочие дни! Он же просто прохлаждается и временами разбивает окна мультимиллионодолларовых зданий, проламывает полы… только представьте , сколько денег уйдет на ремонт башни ЩИТа, в которой хранятся важнейшие секретные документы наших властей, а точнее, сколько на это уйдет денег из наших налогов. И это мы еще не думали о цели преступника. Не будь у башни Человека-Паука, возможно, злоумышленник все равно успел бы сбежать, зато восстановление здания могло бы обойтись гораздо дешевле. Сказать по правде, отличать обезвреживание преступников от подростковых шалостей, когда речь идет о Человеке-Пауке, становится все сложнее…

– Мистер Джеймсон, спасибо вам за содержательный комментарий, – перебивает матерого журналиста девушка-корреспондент. Объектив камеры ловит ее лицо, а микрофон Джей Джона отключается. Я невольно улыбаюсь тому, как телевизионщики принудительно заткнули этого желчного злобного ворчуна.

– Фух, ну и болтун, – говорит мистер Флорес. – Такое впечатление, что этот Человек-Паук ему лично насолил.

Я улыбаюсь ему и вновь поворачиваюсь к телевизору, уже немного остыв.

– По нашей информации, пробоины, созданные Человеком-Пауком в башне ЩИТа, обнаруживаются на двадцати шести этажах. Из-за них оказались повреждены системы электропередачи в здании, поэтому пришлось урезать подачу энергии. Сейчас электричеством снабжены только самые важные хранилища в здании. Сотрудники переведены на удаленную работу, поскольку на текущий момент генераторы электричества представляются ненадежными, а верхние двадцать шесть этажей создают угрозу обрушения.

Я вздыхаю.

Как можно было все это натворить?

Сколько можно ждать ответа от преступницы с металлическими крыльями?

И вот я уже снова занят воспоминаниями о вчерашнем вечере и размышляю, как я мог бы пресечь разрушения и кражу чемодана. Можно было опутать злодейку паутиной, и она не могла бы пошевелиться, затем вынести ее из здания, и тогда оно осталось бы целым. Только по счастливой случайности вчера никто не погиб. Похоже, подавляющее число сотрудников были на совещании в другом отделении ЩИТа. А учитывая, что девушка отключила все охранные системы здания за каких-то несколько минут, удача точно была на их стороне.

– Майлз, а можно мне тоже сливок? – вопрос мистера Флореса возвращает меня к реальности.

– О, да, сейчас, – говорю я и направляюсь к кухне.

– А, так за ними идти надо? – мистер Флорес встает с дивана. – Я сам схожу. Не беги.

– Да нет, я принесу. Мне все равно туда, – убеждаю я Флореса, но это неправда. Просто мне нравится чувствовать себя полезным и хочется что-нибудь делать, лишь бы отвлечься от ощущения, что я только мешаю Бруклину.

Если это означает, что нужно принести обездоленному сливок, пусть будет так.

Я захожу в кухню, нахожу на дверной полке холодильника сливки и беру сахар. Захватив их, иду обратно в комнату отдыха. Входная дверь распахивается, задевая звонкий колокольчик. Я поднимаю глаза посмотреть, кто пришел, и внутри оказываются двое мужчин. Один – крупный, ростом примерно с моего отца и с такой же прической, темнокожий. Второй – примерно моего роста, в сером капюшоне. Высокий стягивает с себя вязаную шапочку, прижимает ее к груди и заводит разговор с Клифтоном, сотрудником на ресепшене. Второй (мне кажется, он приходится крупному мужчине сыном) проходит в зал и оглядывается по сторонам. С его черных шортов потоками льется вода, а серый свитер промок под дождем настолько, что кажется черным. Когда парень снимает капюшон, я понимаю, где его видел. На его свитере нарисованы белые крылья.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Бриттни Моррис читать все книги автора по порядку

Бриттни Моррис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Человек-Паук. Майлз Моралес. Крылья ярости [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Человек-Паук. Майлз Моралес. Крылья ярости [litres], автор: Бриттни Моррис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x