Тифен Сиовель - Брисеида. Тени и химеры

Тут можно читать онлайн Тифен Сиовель - Брисеида. Тени и химеры - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Героическая фантастика, год 2022. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Тифен Сиовель - Брисеида. Тени и химеры краткое содержание

Брисеида. Тени и химеры - описание и краткое содержание, автор Тифен Сиовель, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Из нового путешествия некоторые могут не вернуться. Цитадель управляла миром во все века, и еще никому не удавалось нарушить ее планы. У избранных уже нет пути назад, и теперь они отправляются в другую эпоху – Древний Китай, чтобы раскрыть Великую Тайну и защитить императора, против которого готовится заговор. Все, что считалось светом, обратится во тьму. Химеры, фантастические существа, из Мира Снов проникнут в реальность. Кого-то ждут подсказки на Площади Времени, а кто-то встретится со своим прошлым лицом к лицу. Каждый их шаг должен быть просчитан до мелочей, ведь Цитадель уже плетет новую паутину лжи.

Брисеида. Тени и химеры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Брисеида. Тени и химеры - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Тифен Сиовель
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Актриса кивнула.

Брисеида высунулась из окна и подняла вуаль. Они двигались по прямой аллее, более широкой, чем Елисейские Поля, выложенной высокими глинобитными стенами, которые пересекали весь город. На горизонте виднелись кровли огромного дворца. Среди китайцев, идущих пешком и скачущих верхом, она заметила голубоглазого турецкого торговца, который вел трех верблюдов, нагруженных разноцветными тканями. На обочине дороги, сидя на перилах арочного моста в тени вишневого дерева, обезьяна кричала на прохожих, входящих в один из закутков. Чуть дальше стражники в темно-синей форме пытались успокоить владельца магазина, чью тележку опрокинул непокорный осел.

Менг Чу жил на большом проспекте, тянувшемся с востока на запад. Вход в его владения, отмеченный множеством разноцветных знамен, развевающихся на ветру, находился прямо на бульваре. Кареты въезжали во внутренний двор между тремя прямоугольными двухэтажными павильонами с крышами из глазурованной черепицы, обрамленными внушительными расписными деревянными колоннами.

– Кто это был? – спросил Энндал у Менг Чу, высунувшись через окно еще до того, как кареты остановились.

– Перс, я думаю. На нем был кулон с символом. У него был как минимум один сообщник, я ранил его в руку, прежде чем тому удалось скрыться. Я давно не видел свою семью и не хочу поднимать панику. Мы поговорим об этом инциденте позже, – сказал он, слезая с лошади.

Слуги в бежевых рубашках подбежали поприветствовать их. Красивый молодой человек в зеленой льняной тунике с двубортным воротником и завязанной на затылке черной фетровой шапочкой, улыбаясь, вышел навстречу Менг Чу. Он поклонился в знак приветствия, и генерал положил руку ему на плечо.

– Это мой младший сын, Фу Цзи, – провозгласил он, ведя его к повозкам. – Фу Цзи, это принцесса Лиз и принцесса Брисеида.

– Держись достойно и делай маленькие шаги, – сказала Лиз Брисеиде, когда Эней открыл дверцу их кареты. – И скрой свое лицо!

Лиз потянула вниз ткань головного убора Брисеиды, а сын Менг Чу протянул руку, чтобы помочь ей спуститься.

– Принцесса При Цэ Ис, для меня большая честь принимать вас в нашей скромной обите…

Брисеида пропустила руку, которой не смогла увидеть, ноги запутались в платье, девушка замахала рукавами и закричала, упав в объятия Фу Цзи.

– Принцесса При Цэ! Как вы?

– Все в порядке, в порядке, – заикаясь, произнесла она, чувствуя, как за спиной неодобрительно пляшут жемчужины Лиз.

– Мама приготовила богатый ужин, мы ждали вас, – сказал Фу Цзи, немного смутившись.

– Мы рады, что нас так радушно приняли, – торжественно произнесла Лиз, грациозно спустившись с кареты.

С улицы доносилось унылое, ровное биение барабана. Фу Цзи подал знак слугам затворить две большие двери на крыльце.

– Комендантский час, – проговорил он сквозь грохот барабанов. – Вы пришли как раз вовремя!

4 Чума Фу Цзи провел их через два внутренних двора окруженных деревянными - фото 12

4. Чума

Фу Цзи провел их через два внутренних двора, окруженных деревянными павильонами. Через большие окна, огражденные дорогими деревянными решетками, виднелись богато обставленные комнаты. Затем они прошли по коридору с красивой зеленой черепичной крышей, все еще залитой солнечным светом.

Их ждали в большой комнате возле длинного, низкого, массивного деревянного стола. Генерал по очереди назвал членов своей семьи, которые встали, чтобы торжественно поприветствовать их. Брисеида не ожидала увидеть так много людей: около пятнадцати взрослых, двух стариков, нескольких подростков, маленькую девочку пяти-шести лет и младенца. Она кивала на каждое представление, все больше смущаясь, не в силах запомнить сложные имена, не говоря уже о том, чтобы сопоставить их с лицами, находящимися так близко друг от друга. Затем Менг Чу пригласил их сесть. Сразу же атмосфера разрядилась, и все разговорились.

– Мы не ожидали, что вы прибудете до весны, что случилось? – спросила утонченная женщина, которая, как догадалась Брисеида, была женой Менг Чу. – Надеюсь, ничего серьезного?

– Нет, Мин Юэ, лишь небольшая неприятность, вот и все. А мой второй командир – способный человек, уверен, сделает все грамотно, чтобы помочь Девэю в мое отсутствие. Теперь вы можете снять головной убор, принцесса, – добавил он, повернувшись к Брисеиде.

Брисеида опустила вуаль, которую она незаметно приподняла, будучи словно застигнутой врасплох.

Но Лиз уже сняла убор, и девушка последовала ее примеру.

– Почему вы так хорошо говорите по-китайски? – спросила Леонеля молодая беременная женщина, предлагая ему сесть рядом с ней.

– О… эм… эм… Мы долго путешествовали по Империи…

– Здесь очень красиво, – восхищалась Лиз, любуясь расписными колоннами стен павильона, затейливой резной мебелью и персидскими коврами. – Однажды я сказала императору королевства Лонг Мэ Традж, что китайские фонари излучают гораздо более мягкий свет, чем он мог бы себе представить. Он мне не поверил. При следующей встрече я покажу ему, где раки зимуют!

– Мой ребенок сдал все императорские экзамены, которые проводились среди молодых гениев, – с гордостью сказал Лян, широкоплечий мужчина лет тридцати, устраиваясь рядом с генералом.

– Мне казалось, я сказал тебе ничего не затевать, пока ребенку не исполнится десять?

– Но это же «золотое дитя»! Мы бы потратили время зря. Ученые единогласно утверждают: нас ждет большое будущее.

– Родители не могут нарадоваться на Шэнь – пояснил Фу Цзи сидящей рядом с ним Брисеидой. – Такой одаренный ребенок рождается не каждый день.

Брисеида посмотрела на очаровательную девочку, которая играла с рукой Энея.

– Нет, не «Энь-Нес», а «Эней», – терпеливо повторял он, пока она с любопытством щипала его белую кожу.

– Где волосы этого господина? – ответила девочка, указывая на Леонеля.

– Ло Шэнь! – поругала ее беременная женщина. – Нельзя так говорить!

– Менг Чу уже дедушка? Чу Менг, я имею в виду. – Брисеида увидела генерала с другой, практически трогательной стороны.

– Конечно, – засмеялся Фу Цзи. – Пока только дважды, но скоро будет пополнение.

– И… Это все дети Менга?

– Нет! – Фу Цзи усмехнулся. – У Менга только два сына и дочь. Но двум его братьям и сестре жены не повезло в жизни, поэтому он забрал их семьи в свой дом.

Фу Цзи счел необходимым рассказать ей больше подробностей, незаметно указывая на людей за столом. В голове Брисеиды образовался густой туман, пока она слушала его объяснения.

– У дяди Бая не было детей, но у дяди Фу, который уже умер, была жена и две наложницы с детьми. Когда десять лет назад умер Цзай Шэнь, муж тети Бин Цин, сестры Мин Юэ, моей матери, она переехала жить к нам с двумя детьми, Ли Жун и Уши, который женился на Ся Хэ, с которой у него родилась И Цзе. Лян, муж моей сестры, всего лишь зять Менгу, но он также сын Бо, жены Сюэ, брата Бин Цин и Мин Юэ, который уже умер, но которого очень любил Хо, свекр Менга. Он благодарен ему за то, что разрешил ему жениться на своей дочери.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Тифен Сиовель читать все книги автора по порядку

Тифен Сиовель - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Брисеида. Тени и химеры отзывы


Отзывы читателей о книге Брисеида. Тени и химеры, автор: Тифен Сиовель. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x