Джеффри Лорд - Ричард Блейд, агент Её Величества
- Название:Ричард Блейд, агент Её Величества
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АО «ВИС»
- Год:1994
- Город:СПб.
- ISBN:5-7451-0014-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеффри Лорд - Ричард Блейд, агент Её Величества краткое содержание
Двадцать семь миров распахивали перед ним свои врата; он странствовал по их бескрайним океанам и континентам, сражался и любил, спасался бегством и искал сокровища, обретал и терял друзей, карал несправедливость, бился с людьми и чудовищами, водил армии в сражения и сидел в осаде, штурмовал замки средневековых баронов и базы инопланетных пришельцев. Пираты Альбы, дикие конники-монги, амазонки Меотиды и Брегги, ньютеры Тарна, катразские хадры, гладиаторы Сармы, чудодеи Иглстаза подчинялись ему, шли за ним, обуреваемые тягой к свободе, к золоту или власти. Он был героем и победителем, властелином и полководцем, конкистадором и неутомимым любовником, ибо всегда рядом с ним шла прекрасная женщина.
Но вначале, в самых первых своих странствиях, он носил гораздо более скромный титул.
Итак, Ричард Блейд, агент Её Величества.
Предисловие М. Нахмансона.
Пересказ с английского М. Нахмансона, С. Нахмансона и А. Курмаковой.
Ричард Блейд, агент Её Величества - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Поворачивай к югу, — сказала Гралия. — До реки двадцать или тридцать фарсатов.
Блейд толкнул рычаг. Город вместе с предместьями промелькнул под ними за пять минут; дальше начинались поля и луга, за которыми серебрилась широкая, изогнутая луком полоса. От южных ворот Саса к ней шла дорога, переполненная темными прямоугольничками возов — видимо, в лагерь подвозили снаряжение и припасы. Тракт тянулся до самого моста, массивного сооружения из камня и бревен, и уходил дальше, на юг, теряясь в зеленом мареве степи. Императорский лагерь был разбит за рекой, по обе стороны дороги, и здесь, как и в военной гавани, Блейд увидел круговорот людских толп, всадников, скакавших во всех направлениях, четкие квадраты палаток и шатров, подъятые к небу дышла боевых колесниц, табуны лошадей на лугах, дым походных кузниц и кухонь, длинные шеренги фургонов и вьющиеся по ветру вымпелы на высоких флагштоках. Он передвинул крайние рычаги и начал спускаться.
— Сейчас они заметят, что за птица к ним прилетела, — с коротким нервным смешком произнесла Гралия.
— Уже заметили, — усмехнулся Блейд.
Конечно, их видели давно, но с расстояния мили аппарат Лартака казался чайкой с длинными крыльями, парящей в вышине. Теперь до земли оставалось футов пятьсот, и люди, останавливаясь, задирали головы, разглядывая странный предмет в небесах; скорее всего, они уже поняли, что это не птица и вообще не живое существо. Блейд наблюдал, как из огромного пунцового шатра в центре лагеря торопливо вышли несколько человек. Вот один из них повелительно поднял руку, и три десятка всадников, дежуривших у коновязи, взлетели в седла.
— Надеюсь, они не собираются приветствовать нас горящими стрелами, — пробормотал разведчик, завершая круг над лагерем. Теперь они мчались к реке на высоте двухсот футов; машина отлично слушалась управления и плавно снижалась.
— Любовь моя, надеюсь, ты не собираешься нас утопить? — в голосе Гралии слышалось бесшабашное веселье и притворный страх; она была в восторге от этого приключения.
— Я знаю, что делаю, малышка… — пробормотал Блейд, разворачивая планер по течению и стараясь не слишком удаляться от левого берега. Лоб его покрылся каплями пота, теплые ручейки стекали по спине. — Радость моя, тюк, где оружие, обмотан веревкой с крюком… самое время достать ее… только аккуратно…
До воды оставалось пятнадцать футов, до берега — пятьдесят. Блейд сплюнул через плечо — на счастье, зажмурил глаза и передвинул рычаги до упора, гася скорость. Теперь он взмок как мышь. В конце концов, он не был профессиональным пилотом, и штука, которой ему пришлось управлять, не имела даже резинового мотора. Если они врежутся в воду крылом… Компания «Лартак Авиалайн» не страховала ни свои воздушные суда, ни пассажиров.
Раздался громкий всплеск, брызги фонтаном взлетели над кабиной, и звонкий барабанный бой капель перекрыл ликующий девичий крик. Потом свистнула веревка, планер резко дернулся и замер, покачиваясь на волнах. Блейд приоткрыл один глаз. Крюк застрял в каком-то кусте, торчавшем из берегового откоса, веревка натянулась как струна, и конец её был зажат в надежных крепких ручках Гралии. Он приоткрыл второй глаз и вытер со лба испарину.
— Смотри! — обе руки девушки были заняты, и она мотнула головой, показав на берег подбородком. Там мчались всадники в кольчугах и красных плащах. — Сейчас будут стрелы — если ты не скажешь им чего-нибудь подходящего к случаю.
Первый конник преодолел откос и ухватился за веревку; за ним следом валила целая толпа. Рослый воин в шлеме с алым пером — видно, офицер, — выехал вперед, с изумлением рассматривая свалившийся с неба подарок. Наконец, разобрав, что внутри странного сооружения находятся люди, он крикнул:
— Эй, пташки, откуда вы? Кто такие?
Блейд поднялся и сбросил плащ; его белая туника с золотым шитьем потемнела от пота, но выглядела еще вполне презентабельно. Набрав воздуха в грудь, он рявкнул:
— Принц Блейд из Альбиона, командующий армией Меотиды! — Потом бросил взгляд на Гралию и добавил: — С супругой!
Глава 11
Солнечные лучи, пронизывая пунцовый полог огромного шатра, наполняли его розовым ликующим сиянием, собираясь крошечными звездочками на полированных бронзовых щитах, украшавших резные подпорки. Сияло золото и серебро богатой парчи, искрились самоцветы на рукоятках мечей и секир, закрепленных на коврах, медным жаром горели шандалы с толстыми свечами, прикрывавший вход занавес из алого шелка с вышитой золотой нитью головой пантеры чуть колыхался на ветру.
Посреди шатра вытянулся длинный стол темного дерева, за которым сидели восемь человек. В торце откинулся в кресле рослый чернобородый мужчина лет сорока с властным смугловатым лицом и быстрым взглядом темных глаз — император Тагор Партокид. Справа от него располагались Силтар, посол, и Блейд с Гралией. Разведчик был облачен в зеленый с серебром камзол, его супруга — в зеленое, цвета молодой травы, платье; и то, и другое — райнитского производства. Однако мечи на парчовых перевязях были меотские, и меотская грамота с царской печатью лежала перед ними на столе.
Сейчас над этой грамотой, пристально изучая ее, склонились четыре головы: темноволосая — Хараммы, белокурая — Банталы, золотистая — Карии, и огненно-рыжая — Пэи. Все четыре «генеральши» сидели по левую руку от императора, напротив Блейда, и вид у них был слегка ошеломленный. Неудивительно, если учесть то, что было написано на пергаменте дюймовыми буквами.
— Сколько можно разглядывать царский указ? — уже не в первый раз вопросил Силтар. — Вы сотрете с него все письмена, храбрые воительницы!
Харамма подняла голову и в упор уставилась на пожилого райнита; лицо её было хмурым.
— Никто из нас не коснулся пергамента даже пальцем, досточтимый, — раздраженно заявила она. — Чем, по-твоему, мы можем стереть буквы?
— Своими взглядами, моя отважная, своими взглядами! — Силтар, похоже, был весельчаком, когда позволяла обстановка; от той официальной чопорности, с которой он правил посольство в Голубом Дворце Меота, не осталось и следа.
— Пусть смотрят, почтенный Силтар, — Блейд небрежно улыбнулся. — Царские указы, даже такие короткие, надо читать почтительно и долго.
— Печать, подпись — все настоящее, — пышные волосы Банталы взметнулись, когда она откинулась на спинку кресла. — Да и слыхано ли это — подделать царский указ! В наших летописях о таком нет ни слова.
Харамма недовольно посмотрела на белокурую красавицу, но Кария с Пэей одобрительно закивали.
— Вот и я говорю, моя грозная, — Силтар погладил бороду, — все без обмана. Просто великий царь внял нашей просьбе и назначил этого воина с севера командовать конницей, — он положил руку на плечо Блейда. — И ты, моя мудрая, не должна обижаться. У него — свой опыт, свое умение, неведомое нам, людям из теплых краев.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: