Игорь Хорт - Дан два.
- Название:Дан два.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Игорь Хорт - Дан два. краткое содержание
Дан два. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Общая сумма, добытых вампиром за ночь денег на счетах бандитов, главы Магистрата с его помощником была равна одному миллиону триста тысяч с хвостиком, причем четыреста тысяч от Роуха и около двухсот тысяч его помощника. Семьсот тысяч было собрано со счетов верхушки двух группировок. Отдав миллион двести девушкам, я опять остался почти без денег, по нескольким картам оставалось около трехсот тысяч, если считать остатки от первой продажи золота в банк двардов в Равне.
-- Откуда у тебя столько денег? - Удивились бывшие напарницы, когда получили свои деньги.
-- Я перегоню вам оставшиеся пятьсот тысяч через час. - Я встал. - Мне нужно идти по делам и найти эти деньги для вас.
-- Ты так торопишься расчитатся с нами, что я думаю, что ты нас выгоняешь. - Нахмурилась Лазуритта.
-- Нет, ты не права. - Я серьезно посмотрел на девушек. - Я не против с вами общаться, можем иногда встречаться, если вам это нужно. Я предупрежу вас об опасности, если буду знать, что она вам грозит, но это просто хорошие дружеские отношения. Партнерства нет, я не против остаться друзьями. Разница лишь в том, что потеряно то главное, что нас связывало в дружный и сплоченный коллектив, цель достигнута, как вы считаете. Партнерство прекратилось, как не нужное вам. Можете жить в этом доме, купите, отремонтируете свой, переедите, я остановлюсь в доме у Храма, где живут оборотни. Как вы переедете в свой дом, меня предупредит Кивер, я, может быть, вернусь сюда или останусь там. Пока не знаю. Досвидания. - Я улыбнулся бывшим напарницам и пошел к дверям кабинета.
-- Что вот так и все? - Догнали меня у дверей удивленные голоса бывших напарниц, девушки, похоже, не верили, что мы расстаемся, и все еще думали, что я пошутил.
Я остановился у двери, грустно улыбнулся и твердо сказал:
-- Все! Я очень рад и счастлив, что вы были моими напарниками. Лучших напарниц сложно представить. Удачи вам! - Я закрыл за собой дверь, приказал подавать мне коляску, следовало посетить Магистрат.
Глава тридцать первая.
Магистрат напоминал разбуженный улей и гудел от множества голосов. События утра превратили Магистрат в развороченный муравейник: люди входили и выходили, куда-то и от куда-то бегали посланцы, у Магистрата толпился народ.
-- Что там происходит? - Поинтересовался я мужчины стоящего у входа и с интересом наблюдающего за всем.
-- Глава Магистрата Роух, заболел, он передал свои полномочия казначею Краше. - Объяснил мне все происходящее мужчина. - В городе грядут перемены.
-- Неужели?
-- Да, по слухам, у Воровской гильдии тоже появился глава. - Показал мне свою осведомленность мужчина.
-- А что у них не было главы?
-- Да, не было.
Я прошел в Магистрат и поднялся к кабинету главы Магистрата города. Двери кабинета были открыты и туда заходили и выходили люди. Я увидел господина Краше. Он улыбался, принимал посетителей и о чем-то с ними переговаривал. Чувствовалось, что большинство с ним знакомы и все походило на прием королем уверений в благонадежности от подданных. Меня заметил капитан городской стражи, кивнул мне и подошел.
-- Здравствуйте, Дан. - Приветствовал он меня.
-- Что тут происходит?
-- У нас новый глава Магистрата. - Объяснил мне капитан. - Господин Краше, ему передал полномочия Роух. Все произошло утром. У Краше хорошая поддержка, много друзей и знакомых. Теперь с этого поста его ни кто не сможет сместить. У города теперь новый хозяин.
-- Понятно.
-- Наоборот, ни чего не понятно. - Улыбнулся мне капитан. - Ночью Гарани Фом вырезал всю верхушку двух группировок воровской гильдии. Они с новым главой Магистрата друзья. Я думаю, что Гарани отравил или вынудил Роуха отказаться от поста. - Нахмурился капитан. - Доказать ни чего невозможно, половина самых злостных бандюг просто исчезла. Гарани Фом теперь будет главой Воровской гильдии, Краше его друг главой Магистрата. Как бы город не превратился в воровской притон. Я подозреваю сговор.
-- Знаете, что я думаю по поводу происходящего? - Улыбнулся я капитану, тот вопросительно посмотрел на меня и я продолжил. - Сговор возможен, но даже если он и есть, то не повредит городу.
-- Почему?
-- Если вы говорите, что Гарани станет главой Воровской гильдии, а Краше уже стал главой Магистрата, то им будет выгоден наоборот порядок в городе, а не бардак. - Улыбнулся я. - Они больше получат, действуя в спокойном и управляемом городе, чем в неуправляемом притоне. Они больше заинтересованы в порядке, чем мы с вами.
Капитан обдумал мои слова и кивнул:
-- Да, похоже, вы правы, господин Дан.
-- Я думаю нам с вами следует поддержать господина Краше. - Улыбнулся я капитану. - Следует посмотреть, как будут развиваться события. Вы не забыли наш разговор?
-- Нет, не забыл.
-- Отлично, я думаю что вам надо подумать о безопасности нового главы Магистрата, позаботится, чтобы не было беспорядков на улицах и показать городу, что господин Краше пользуется вашей поддержкой. Это сразу даст ему больше уважения, переход власти пройдет спокойно и без лишних проблем. - Серьезно сказал я капитану. - Я со своей стороны обеспечу ему поддержку Торговой гильдии, основного клиента порта. Я сегодня после обеда собираю клиентов порта и проведу с ними собрание. Это установит порядок в порту и тоже привнесет порядок в город.
-- Да у меня целая стопка с жалобами на ваши действия в порту. - Кивнул мне капитан. - Лишняя головная боль.
-- Сегодня после обеда она кончится. - Заверил я капитана. - Гауды в порту уже навели порядок. Осталось только разобраться с Торговой гильдией и свободными купцами.
-- Я последую вашему совету, господин Дан.
-- А я со своей стороны, переговорю с новым главой Магистрата о повышении обороноспособности города, о выделение дополнительных средств на его охрану и содержание стражи. - Улыбнулся я капитану. - Вы ведь знаете, что господин Краше меня уважает. Я думаю, он прислушается к моим доводам. Вам надо подать ему предложения, я постараюсь, что бы он их одобрил. - Я серьезно посмотрел на капитана. - В частном порядке можно решить больше вопросов, чем через официальные каналы.
-- Хорошо. - Капитан обдумал мои слова и задумчиво посмотрел на меня.
-- Я не состою ни в каком сговоре, мне нужен покой и порядок. Это основа для нормальной торговли, а я буду зарабатывать в порту только тогда, когда торговцы будут спокойны за сохранность товаров и своих жизней. - Я был предельно серьезен.
-- Да, вы правы, господин Дан. - Улыбнулся мне капитан.
-- Дак наведите порядок, не понимаю этого столпотворения. - Пожал я плечами, оглядывая массу народа.
-- Расступись. - Рявкнул капитан. - Это Магистрат, а не городской рынок! Посетители желающие переговорить с главой Магистрата, господином Краше, должны записаться на прием и ждать в приемной! Отделение личной охраны главы Магистрата, куда смотрите? Что за бардак! - Рев капитана возымел действие, всех выпроводили в коридор, где капитан продолжал зычным голосом отдавать приказы, наводя порядок.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: