Джон Норман - Исследователи Гора
- Название:Исследователи Гора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО, Домино
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-699-06526-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Норман - Исследователи Гора краткое содержание
Варварская планета Гор – двойник Земли – становится местом схватки между царствующими жрецами, истинными владыками Гора, и куриями, хищниками из глубин Вселенной.Перстень, дарующий могущество его обладателю, может принести победу одной из противоборствующих сторон.И лишь от Тэрла Кабота, о подвигах которого на Горе ходят легенды, зависит, кто будет обладать кольцом.
Исследователи Гора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Лечь, – приказал я.
Она опустилась на левый бок и тут же перевернулась на спину. Я задумчиво посмотрел на нее, прикидывая, стоит ли ее высечь.
– Позволь, позволь мне ублажить тебя! – Она приподняла бедра и потянулась ко мне.
– А ты хороша, рабыня…
– Господин! Умоляю…
– Ладно, – сказал я.
Конечно, следовало бы выпороть ее за то, что она осмелилась возражать хозяину. Придется хорошенько потаскать ее по шкурам.
– Славно стонет, – одобрил Кису.
– Горячая рабыня, – улыбнулся я.
Кису, скрестив ноги, сидел у костра в руинах огромного здания. Тенде лежала рядом, подложив ладони под голову
Я сел и оглянулся на Дженис. Рабыня лежала на боку, с караванной петлей на шее, со связанными за спиной руками. Я снова улыбнулся. Для мужского уха нет музыки слаще, чем жалкие, но жаркие стоны насилуемой рабыни.
– Видишь, Тенде, – сказал Кису, – из всех рабынь только ты одна не связана.
– Да, господин! – Она расцвела – Благодарю тебя, господин!
– Поэтому, – продолжил он, – подбрось-ка дров в костер. Она рассмеялась.
– Как ты жесток и суров, господин! – Тенде встала, принесла дров, бросила их в огонь и снова вытянулась на земле у ног хозяина.
– Можно ли мне повернуться лицом к господину? – спросила Дженис.
Она лежала спиной к нам, так, как я оставил ее. На теле ее виднелись синяки – я взял ее прямо на камнях.
– Можно, – позволил я.
Дженис не без труда повернулась и робко изобразила губами поцелуй. Глаза ее были влажны от слез. Я по горианскому обычаю подул в ее сторону, возвращая поцелуй, и отвернулся.
– Господин! Я люблю тебя!
– Заткнись, рабыня, – приказал я.
– Хорошо, господин, – всхлипнула Дженис.
Она стала бесподобной чувственной рабыней. Такая будет переходить из рук в руки бессчетное множество раз, пока однажды не встретит того, кого полюбит беззаветно и самозабвенно, кто, по тайным законам любовной химии, станет для нее идеальным хозяином – властным, суровым и непреклонным, способным жестоко избить за любую провинность и в то же время любящим и нежным. Этот человек больше никогда не продаст ее.
– Город большой, – задумчиво произнес Кису. – Может статься, что мы не отыщем здесь Шабу.
– Нужно искать, – отрезал я. – Я уверен, что он где-то здесь.
Внезапно Дженис отчаянно вскрикнула. Мы вскочили.
В зал ворвалось не меньше двух сотен вооруженных аскари. Я сразу заметил среди них Мсалити. А возглавлял воинов могучий чернокожий человек огромного роста, со щитом и копьем.
– Била Хурума! – воскликнул Кису.
52. ПИСЕЦ
Тенде с плачем бросилась в ноги Биле Хуруме.
– Я пойду с тобой! Только пощади их! Не убивай! Ты нашел меня, и я пойду с тобой по доброй воле! Но не причиняй им зла, великий убар! Отпусти их, умоляю!
– Кто эта женщина? – недоуменно поднял брови Била Хурума.
Кису отшатнулся, потрясенный. Тенде, онемев от изумления, смотрела на убара. Наконец она обрела дар речи.
– Разве не меня ты искал, великий убар? Разве не за мною ты пустился в опасный путь по реке?
– Где Шаба? – спросил Била Хурума.
– Не знаю, – ответил я.
– Великий убар! – вскрикнула Тенде.
– Кто это? – с досадой спросил Била Хурума.
– Не знаю, – пожал плечами Мсалити. – Я вижу ее в первый раз.
Била Хурума взглянул на припавшую к его ногам полунагую рабыню.
– Я видел тебя когда-нибудь?
– Нет, господин.
– Так я и думал. Вряд ли бы я позабыл такое тело.
– Раньше меня называли Тенде из Укунгу.
– Тенде из Укунгу? Кто такая Тенде из Укунгу?
– А-а! – припомнил Мсалити. – Ее послал тебе вождь Аибу для укрепления союза между империей и Укунгу.
– Но Укунгу и так часть империи, – сказал Била Хурума.
– Нет! – взревел Кису, выхватывая копье. Била Хурума даже не покосился в его сторону.
– Хорошенькая рабыня, – пробормотал он, глядя на Тенде. – Такую приятно получить в подарок, но при чем тут укрепление политического союза?
– Она – дочь Аибу, – пояснил Мсалити. – Ее прочили тебе в жены.
– В жены? – недоверчиво переспросил Била Хурума. – Уж не хочешь ли ты сказать, что эта славная зверушка была когда-то свободной женщиной9
– Именно, – подтвердил Мсалити.
– Это верно, милая? – обратился Била Хурума к Тенде.
– Да, господин.
– Ты Тенде из Укунгу?
– Так меня звали раньше. Теперь я рабыня, и меня зовут Тенде. Это имя пришлось по нраву моему господину.
– Ты когда-то носила одеяния свободной женщины? – спросил убар.
– Да, господин.
– Теперь на тебе лохмотья и дешевые бусы.
– Да, господин.
– Они тебе к лицу, – усмехнулся Била Хурума.
– Благодарю тебя, господин.
– Лохмотья и дешевые безделушки больше идут женщине, чем пышные наряды, верно?
– Да, господин.
– Хорошо, что ты стала рабыней, Тенде, – похвалил Била Хурума. – Твое тело вполне достойно этого.
– Спасибо, господин.
– Я только одного не понимаю, – продолжил убар.
– Да, господин? – встрепенулась Тенде.
– Мои писцы, должно быть, допустили ошибку. Я читал в их докладах, что Тенде из Укунгу холодна и надменна.
– Они не ошиблись, господин! – улыбнулась рабыня. – Тенде из Укунгу действительно была холодна и надменна.
– Ты на нее не похожа.
– Да, господин. Я – просто Тенде, рабыня моего господина Кису.
– Теперь ты стала пылкой и податливой? – спросил Била Хурума.
– Да, господин, – потупилась девушка. Била Хурума усмехнулся.
– Мой господин покорил меня, – сказала Тенде, не поднимая головы.
– Отлично, – похвалил убар
Тенде внезапно подняла голову. Большие черные глаза ее блестели от слез.
– Молю тебя, великий убар, не причиняй зла моему господину Кису!
– Замолчи, рабыня! – рявкнул Кису.
– Да, господин. – Она расплакалась.
– Теперь ты всего-навсего презренная рабыня, Тенде, – процедил Мсалити. – Ты не смеешь обращаться с просьбами к убару. Он может взять тебя, если вдруг ему того захочется, вот и все.
– Да, господин.
– У меня сотни рабынь, – сказал Била Хурума, – и многие из них красивее тебя. На живот!
– Да, господин, – пролепетала Тенде.
– Ползи назад к своему хозяину, – приказал убар.
– Да, господин!
Мы с Кису стояли плечом к плечу перед Билой Хурумой. Кису сжимал в руке копье. Чуть поодаль застыл Айари. Рабыни давным-давно проснулись и вскочили – все, кроме брюнетки, у которой были связаны лодыжки. Тургус тоже лежал на земле, связанный по рукам и ногам, с кляпом во рту.
– Давай сразимся! – выкрикнул Кису, обращаясь к Биле Хуруме.
– Мы не ожидали тебя тут увидеть, – сказал я убару.
– Мне нелегко дался этот поход, – ответил он. – Уцелели всего двести десять человек, три галеры и четыре каноэ.
– Я отдаю должное твоему искусству полководца и твоей несгибаемой воле, убар, – сказал я.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: