Андрей Бондаренко - Брутальный и упрямый
- Название:Брутальный и упрямый
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Бондаренко - Брутальный и упрямый краткое содержание
Тим Белофф настолько упрям и брутален, что уже давно и прочно получил заслуженное прозвище – «Брут».
Он живёт и работает на Шпицбергене – изучает-охраняет местных северных оленей, белых медведей, многочисленных перелётных птиц и разнообразных морских животных.
А ещё Брут мечтает познакомиться с инопланетянами, чьи «летающие тарелки» изредка – по заверениям пожилой норвежки – приземляются в Синей долине.
Мечтает и, понятное дело, познакомится…
Брутальный и упрямый - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Гав-в.
– Ещё говядинки подложить? Мол, надо хорошенько наесться впрок, так как несколько суток предстоит просуществовать на подножном корму? Не вопрос, сейчас выдам…
Тим достал из рюкзака набор гаечных ключей, старенькую рабочую спецовку и навороченный ноутбук, сложил всё это богатство в большой полиэтиленовый пакет и, свистнув Клыка, покинул гостеприимную сербскую гостиницу.
Дошагав до складского комплекса, он взял в аренду стандартное кресло для «Bidulm-50», дотащил его до своего ангара, отпер двери, переоделся в спецовку, выкатил тележку с мотодельтапланом наружу и приступил к демонтажно-монтажным работам.
Утро выдалось на загляденье – полное безветрие, ярко-голубое безоблачное небо над головой, ласковое янтарно-жёлтое солнышко.
– Гав, – отметился репликой Клык, мол: – «Шик, блеск, красота и нехилый комфорт. Теплынь – запросто офигеть можно…».
– Сплюнь, дурилка шерстяная, – сноровисто работая гаечными ключами, посоветовал Тим. – Так и серьёзную непогоду накликать не долго.
– Гав! – возразил упрямый пёс, мол: – «Хватить чушь пороть. Знаешь ведь, что я не умею плеваться. Если имеется такое стойкое желание, то можешь, так и быть, заменить меня. Типа – по-дружески…».
Возразил и убежал на морской берег: лаять на бестолковых чаек, гоняться за шустрыми тёмно-бурыми крабами и отчаянно плескаться – совершенно по-мальчишески – в низких волнах светло-серого островного прибоя.
Минут через пятнадцать-семнадцать приятный женский голос за его спиной – в меру низкий, с лёгкой и пикантной хрипинкой – произнёс:
– Доброго утра, Брут. Уже за трудами праведными? Молодец, хвалю.
– Поздравляем тебя с наступлением тёплого лета! – дополнил другой, гораздо более звонкий голосок. – Сегодня, ведь, первое июня…
«Они, что же, сговорились между собой? Так и норовят – сглазить хорошую погоду…», – мысленно возмутился Тим и, аккуратно сложив ключи-гайки на специальном листе фанеры, обернулся.
В трёх метрах от мотодельтаплана стояли мисс Толедо и мисс Вылкаст – симпатичные, улыбчивые и радостные. Мэри, как и всегда, была одета во что-то безупречно-стильное и безумно-элегантное, а на Лиз красовался новёхонький тёмно-синий рабочий комбинезон.
«А он её, честное слово, совсем и не портит», – пробежали в голове – друг за дружкой – крамольные мысли. – «Наоборот, очень даже выгодно подчёркивает некоторые особенности фигуры. Приятные и пикантные особенности, надо заметить. Да и медно-пшеничный цвет волос просто замечательно сочетается с тёмно-синим цветом спецовки. Лиз, короче говоря, смотрится в своём скромном комбинезоне гораздо…э-э-э, гораздо более эффектно, чем Мэри в этих дорогущих и модных шмотках…. О чём это я, собственно? Глупость какая-то несусветная и отвратная. Латышская рыжая липучка. И не более того. Точка…».
– Привет, барышни, – поднимаясь на ноги, вежливо отозвался Тим. – Смотритесь – прямо как…
Но закончить язвительную реплику он не успел, так как со стороны моря примчался радостный Клык. С Мэри он только коротко поздоровался, зато Лиз – на правах старого знакомого, пристав на задние лапы и задрав голову, – несколько раз ловко лизнул в щёку длинным розовым языком.
– Ой, щекотно! – разнеслось над побережьем. – Ха-ха-ха! Ой, мамочка моя! Ха-ха-ха!
– Чёрт знает что, – смущённо сплюнув под ноги, негромко пробормотал Тим. – И где же она, хвалёная прибалтийская выдержанность? Вкупе с полнейшей невозмутимостью? Впрочем, Илзе и тогда – в Юрмале, много-много лет тому назад – славилась на всю округу своей смешливостью и непосредственностью…
Девушка и пёс, азартно гоняясь друг за другом, а также отчаянно лая и визжа, продолжали веселиться на полную катушку.
– Лиз очень-очень понравилась моей прабабке, – сообщила – якобы между делом – Мэри. – По-настоящему понравилась.
– Неужели? – ехидно ухмыльнулся Тим.
– На полном серьёзе. Честное и благородное слово. Она даже так сказала, мол: – «Именно таким славным девушкам и надо дарить браслеты, украшенные аметистовыми друзами. А совсем не древним старушенциям. Так Бруту и передай…».
– Вот, пусть фрекен Хелена и женится на мисс Вылкаст. Сейчас однополые браки разрешены. Более того, они даже навязчиво поощряются толерантной европейской общественностью.
– Не смешная шутка.
– Какая, извини, получилась…
– Ну-ну. Как знаешь, конечно. Уже большой и взрослый мальчик…. О, «Bidulm-50» класса Е-16? Хорошая машина, надёжная, функциональная и удобная в управлении. Отличный выбор…. Движок, смотрю, поменял на более мощный? Молодец. Лишним не будет.
– Ты, что же, мисс Толедо, и в мотодельтапланах разбираешься?
– Я много в чём разбираюсь, – высокомерно улыбнувшись, подтвердила Мэри. – И знаешь – почему?
– Почему?
– Потому, что в прабабушку пошла…
Наконец, весёлая возня завершилась. Клык улёгся передохнуть на тёплых прибрежных камушках. А Илзе, наспех восстановив дыхание, подошла к летательному аппарату и, браво вытянувшись в струнку, доложила:
– Курсант Вылкаст прибыла!
– С какой, пардон, целью – прибыла?
– Ну, чтобы оказать посильную помощь при замене кресла…
– Ты, что же, всерьёз допускаешь возможность того, что я приму помощь от женщины? – грозно нахмурился Тим.
– Ха-ха-ха! – не выдержала Мэри. – Ты, Белофф, оказывается, затейник и задавака, каких ещё поискать…. А вчера?
– Что – вчера?
– Разве это не мы помогли тебе вывести на чистую воду скользкую польскую парочку? И от помощи, заметь, ты вчера почему-то не отказывался.
– Это же совсем другое дело, – небрежно передёрнул плечами Тим. – Интеллектуальная женская помощь, безусловно, допускается. Но – физическая? Причём, связанная с ремонтом и обслуживанием техники? Никогда и ни за что. Точка.
– Значит, я зря купила и напялила этот симпатичный комбинезончик? – огорчилась Илзе. – И вообще, мы с Мэри напрасно сюда пришли?
– Ничего и не напрасно. Сейчас я вам, сообразительные барышни, подкину чисто-интеллектуальную работёнку. Так сказать, по профилю…
Тим сходил в ангар, достал из полиэтиленового пакета ноутбук, перенёс его к мотодельтаплану, пристроил на «человеческом» сиденье, включил, настроил должным образом и объявил:
– Подходите, уважаемые соратницы, и внимательно смотрите на экран монитора. Подождите, разверну агрегат, чтобы лучше было видно. Теперь порядок, – пробежался пальцами по клавиатуре. – Сейчас работает специальная программа, следящая за местными северными оленями и призванная обеспечить их максимальную безопасность. В настоящий момент мы с вами наблюдаем за частью земли Хеэра…. Откуда взялось это странное название? Точно не знаю. Вроде бы, данную часть острова назвали в честь какого-то норвежского мужика. То ли легендарного капитана научно-исследовательского судна, то ли знаменитого китобоя. В девятнадцатом-двадцатом веках в здешних водах китов перебили – страсть сколько…. Впрочем, нам вся эта лирика совершенно без надобности. Главное заключается в следующем: в непосредственной близости от земли Хеэра, через залив Белльсунн, располагается российский посёлок Баренцбург, где и живут потенциальные браконьеры.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: