Гай Орловский - Любовные чары
- Название:Любовные чары
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-81084-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гай Орловский - Любовные чары краткое содержание
«Ну тупые они, тупые!.. Глерды, бароны, герцоги, даже короли. А вот я весь в белом, да еще и колдовать подучился…»
Но это проклятое превосходство, кроме понятных и ожидаемых радостей, почему-то переполняет тягостным чувством, дескать, если можешь больше, то и обязан… чего-то там больше. А глерд Юджин, как и все, очень уж не любит отвечать даже по мелочам.
Любовные чары - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Через широко распахнутые двери открылись залитый светом огромный зал, три ряда длинных столов, мирно бедующая вельможная знать, которую не удивить даже королевским изобилием и самыми изысканными винами. Во всяком случае, все делают вид, что у них дома не хуже.
Слуги с кувшинами вина вдоль стен следят за быстро пустеющими перед гостями кубками, по первому же знаку бросаются их наполнять, а кому-то наполняют и без сигнала, уже знают таких гостей.
Фицрой ест и пьет за двоих, дальше от него Баффи, Эллиан, а последним Финнеган, он ближе к головной части стола, все четко расписано по рангу и родовитости.
Мое появление заметил только Фицрой, хотя другие заметили тоже, но не заметили, хто я такой, чтобы замечать такое, неизвестно зачем прицепленное к посольству из благороднейших глердов.
За нашим столом кубки серебряные, как и блюда, искуснейшей выделки, украшенные золотым орнаментом, каждый является произведением искусства, я чувствовал себя так, словно сижу в Эрмитаже и пользуюсь музейной посудой.
Фицрой подмигнул.
— Уже успел?
— Я такой, — ответил я осторожно.
— Выбрал ту, что с вот такими?
— Нет, — сказал я, — с вот такими… И здесь вот так…
Он с интересом проследил за круговыми движениями моих рук, редкий мужчина возьмется описывать изысканную и утонченную женскую красоту без таких вот поясняющих жестов.
— Ого, — сказал он с уважением, — я такую и не приметил! А то бы перехватил. Ну и глаз у тебя…
— Наметанный, — сообщил я скромно.
— Я бы даже от этого вина отказался, — сказал он с чувством. Сделал глоток, подумал. — Или не отказался?.. Нет, если с такими, то отказался бы… От вина отказался. Женщины пьянят меня больше и сильнее.
— Женщины, — сказал я, — еще то вино. Если, конечно, не кислое.
Он дернулся.
— Не напоминай! Если женщина кислая, то куда там уксусу!.. Стой, не бери то вино. Вот у того рыжего лучше, но он наливает только самым знатным лордам…
— Нечестно, — согласился я. — Сегрегация.
Он поднялся и, вперив в одного из слуг грозный взгляд, властным жестом указал ему на мой кубок. Слуга с явной неохотой отделился от стены, кувшин в его руках не глиняный, а из серебра, бережно наполнил мой кубок и, бросив на Фицроя взгляд, полный укоризны, вернулся на свое место.
Вскоре прогремели трубы, быстрыми шагами вошел король Антриас и сел в пустое кресло во главе стола. Веселье, прервавшееся на миг торопливым вставанием и поклонами, возобновилось с новой силой.
Я поинтересовался тихонько:
— А второе кресло, что рядом с королем… почему пустое?
— Наверное, — ответил Фицрой, — для королевы?
Баффи услышал, повернулся в нашу сторону.
— Он не женат, — сообщил он с чувством превосходства.
— Тогда для конкубины, — предположил Фицрой, он сразу оживился и ткнул меня в бок. — Видишь, твои мечты про вот с такими плакали…
— Почему это? — ответил я обидчиво. — Может быть, ему нравится что-то помельче…
Фицрой негодующе фыркнул:
— Нет такого мужчины, чтобы… Или ты так шутишь?
— Конечно, — ответил я, — шучу. Но он ее уже бы посадил рядом, так что здесь что-то другое.
Он пожал плечами, снова кивнул слуге и указал теперь на свой кубок. Я с удовольствием пробовал незнакомые блюда, как вдруг трубы пропели особенно торжественно, появившийся в дверном проеме церемониймейстер мощно ударил окованным концом жезла в пол и провозгласил мощным голосом:
— Лорды и все гости его величества!.. Встречаем регента трона королевства Опалосса герцога Ригильта Лесного!
В зале все затихли, я видел остолбеневшие лица Финнегана, Эллиана и Баффи, даже Фицрой раскрыл рот. За столами наступила полная тишина, а трубы допели мелодию и умолкли с чувством исполненного долга.
Фицрой наконец проговорил медленно:
— Так вот оно…
Из-под стрельчатой арки в зал вошел и неспешно двинулся между столами высокий и жилистый мужчина. При всем обилии одежд видно по костистому сухощавому лицу, что крепок, лишнего мяса не носит, а только кости, мышцы и толстые жилы. Идет медленно, как и положено королям и вообще особам высшего круга, смотрит благожелательно, время от времени отвечает на поклоны легким наклонением головы, иногда чуть улыбается.
За ним небольшая свита, среди которых и пара знакомых лиц, уже видел их во дворце. То ли прибыли раньше, чтобы готовить встречу, то ли члены посольства Опалоссы при дворе Антриаса. Одного точно знаю по имени, это Крекен, помощник посла, что значит — первый человек в посольстве, главой же обычно назначают человека очень знатного, но не обязательно умного.
Музыка снова грянула весьма бравурно, одни медные трубы, привычно называемые серебряными за их в самом деле чудесные чистые серебристые звуки, от которых радостно вздрагивает и трепещет сердце.
Король Антриас поднялся с кресла-трона, даже вышел из-за стола навстречу, весь в радостной улыбке, на ходу раскинул руки.
— Дорогой друг!
Герцог Ригильт сказал так же радостно:
— Ваше величество!
Они обнялись, трижды приложились щеками, торжествующие, излучающие такую непритворную радость от встречи, что я поверил в ее искренность. Жаль, не могу видеть, кто как к кому относится, только к себе могу ощутить неприязнь, да и то лишь в ее крайней степени.
В зале все зааплодировали, послышались радостные крики, а когда умолкли по властному жесту церемониймейстера, король Антриас сказал бодро:
— Уже поздно, потому сегодня только торжественный ужин в вашу честь, дорогой друг! Ужин и веселье. Военный совет оставим на утро, чтобы свежие головы и мудрые мысли помогли нам еще больше крепить нашу дружбу, сотрудничество и торговлю!
Я покосился на помрачневшее лицо Финнегана. Опытный придворный, он сразу уловил прозвучавшие слова насчет военного совета, завуалированные обилием проходных фраз насчет дружбы, сотрудничества и торговли.
Эллиан и Баффи тоже все поняли, переглянулись. Такие слова нечаянно не произносят, сказаны именно для нас, прибывших из Нижних Долин, и совсем немного для тех из своих придворных, кто все еще сомневается насчет целесообразности войны с Нижними Долинами.
— Это серьезно, — пробормотал Эллиан чуть слышно.
— Тоже не ожидал, — признался Баффи жалобным голосом. — У них были некоторые связи, торговля, но чтоб военный союз…
Я хотел брякнуть про драконов, которых этот регент поставляет королю Антриасу, но прикусил язык. Если еще не знают, то сразу вцепятся, откуда такое известно, представь руководству самого информатора, доложи как…
Финнеган мощными глотками осушил кубок, лицо осталось все равно мрачным, бросил в нашу сторону недобрый взгляд.
— Еще по кубку, — велел он, — ешьте и улыбайтесь, но перед сменой блюд все должны собраться у меня.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: