Гай Орловский - Любовные чары
- Название:Любовные чары
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-81084-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гай Орловский - Любовные чары краткое содержание
«Ну тупые они, тупые!.. Глерды, бароны, герцоги, даже короли. А вот я весь в белом, да еще и колдовать подучился…»
Но это проклятое превосходство, кроме понятных и ожидаемых радостей, почему-то переполняет тягостным чувством, дескать, если можешь больше, то и обязан… чего-то там больше. А глерд Юджин, как и все, очень уж не любит отвечать даже по мелочам.
Любовные чары - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Дальше!
— И мы его, — ответил я, — как вы и велели, нарушили силами нашего посольства.
— Как?
Я посмотрел на нее в изумлении.
— Удачное стечение обстоятельств, ваше величество. Только и всего! Удачное стечение, судьба вас любит. Под мудрым руководством благороднейшего глерда Финнегана, которого вы так мудро поставили во главе посольства, чтобы он весь свой громадный опыт и жизненную мудрость…
Она прервала:
— Это опустите, глерд! Сразу о сути.
— Ваше величество. Король Антриас и герцог Ригильт поехали на охоту в королевский лес, а там регента королевства Опалоссы нечаянно убил простой и даже неблагородный олень. Хотя, правда, я слышал, что есть и благородные олени.
Она вздрогнула.
— Какое сча… я хотела сказать, какой ужас!.. Но… действительно убит? Почему же тогда сказали, что ранен?
Я посмотрел на нее преданно-бесстыжими глазами.
— Вам правду сказать, ваше величество?
Она сердито поджала губы.
— Допустим, убит. Но… вы при чем?
— Абсолютно ни при чем, — твердо заверил я. — Если не считать той ерундишки, что я сам в некотором роде был тем оленем.
— Что-о?
Я уточнил:
— Как вы и велели, ваше величество, я его немножко убил.
— Оленя?
— Оленей я не убиваю, — заверил я. — Вообще не знаю, оттуда оленина берется. И знать не хочу. Предполагаю, что есть такое оленье дерево, на ветках растут и созревают куски оленины… Сразу жареные.
Она сверкнула глазами.
— Что с герцогом? На самом деле?
— Ригильтом?.. Олень ткнул его рогами. Да так неудачно, что снес половину черепа. Но зато нижняя часть осталась в целости! И все зубы на месте, представляете?
Она широко распахнула глаза, нервно огляделась по сторонам.
— Тише!.. Что вы такое говорите, глерд!.. Я здесь при чем? Я ничего подобного не велела!
— Дык я и не говорю…
— Короли не отдают такие приказы!
— Точно, — сказал я с восторгом. — Вы велели устранить. Устранить препятствия. И я, того… устранил. А Плаций должен был получить послание брать власть в свои руки, пока ее не перехватил другой энергичный мерзавец.
— Послание?
— Ваши мысли, — сказал я, — ваше величество, но от моего имени, чтобы вы оставались в стороне. Сейчас все мерзавцы, один мерзавец едет на другом и мерзавцем погоняет, но хотя это и редкость в нашем мире, однако нужно иметь в виду, что такое возможно. Потому Плаций должен немедленно брать власть!
Она промолчала, что и приказа устранить не отдавала, вижу, как напряженно и быстро раздумывает, это же как резко все поменялось за время нашего посольства, с ума сойти.
— Будем надеяться, — проговорила она медленно, — что трон займет все же Плаций.
Я сказал скромно:
— Определенная работа в этом направлении уже проделана.
Она вскинула брови, лицо напряглось.
— Что? Это как?
Я ответил еще скромнее:
— Ваше величество, а оно вам надо? В смысле, нужно ли знать такие мелочи, что иногда не совсем как бы чистые… Вы должны быть выше, в небесах, в порханиях, в государственных заботах о счастье таких вот скромных подданных, как я. А если кого зарезать или удавить…
Она прервала:
— Довольно.
— Как скажете.
— Я ничего, — сказала она, повысив голос, — не желаю слышать. Я надеюсь на мир и безопасность в моем королевстве и на его границах.
— И отдаете общие указания, — подхватил я понимающе. — Королевские. Величественные и вообще общие, дальше некуда. Ибо!.. Я так и понял, я же понятливый… Ваше величество, там за дверью появился Мяффнер. Видимо, что-то срочное. Примете или пусть ждет?
Она продолжала смотреть на меня все так же холодно и с напряжением, однако в ее лице что-то неуловимо изменилось, словно по нему промелькнула тень беспокойства.
— Мяффнер?.. Вы уверены, глерд?
— Да, — ответил я. — И у него в руках что-то тяжелое.
Глава 6
Она все еще колебалась, рассматривая меня, а я зыркнул в сторону двери, стараясь понять, что же держит Мяффнер, видеть не могу, но положение рук синего силуэта говорит, что держит нечто, а раз слегка откинулся назад, то это нечто увесистое.
Она сделала кончиками пальцев небрежное движение, слуга справа от двери тут же распахнул ее и что-то произнес в коридор.
На пороге появился Мяффнер с массивной шкатулкой в обеих руках. Я с облегчением перевел дыхание, голубой силуэт мог принадлежать и не Мяффнеру, хотя, конечно, таких низкорослых и толстеньких не так много, а на этаж королевы пускают далеко не всех.
Мяффнер поклонился издали.
— Ваше величество…
Она опять же кончиками пальцев велела подойти, а когда он торопливо приблизился, спросила блекло:
— Что у вас такое срочное?
Он с поклоном поставил шкатулку перед нею на стол.
— Как вы и велели, ваше величество…
Она бросила в мою сторону взгляд, словно хотела сказать, что ничего подобного, ничего такого не велела, королевы такое не велят, королевы выше, а я, того, сделал вид, что даже не пытаюсь понять: в этой шкатулке омолаживающий крем для лица или же только для щек.
— Спасибо, глерд, — сказала она. — Идите. Поговорим позже.
Он поклонился и, на всякий случай не замечая меня, вышел, а она повернулась ко мне.
— Если союз нарушен, — напомнила она, — тогда война откладывается?
— Совершенно верно, — сказал я. — Не отменяется, а именно откладывается. А вы знаете, ваше величество, вы все-таки умная королева, кто бы подумал!.. Я вот не думал, я теперь вижу. Полагал, что вы только красивая, а оказалось, еще и умная… Так обычно не бывает, потому я подумал было, что у вас, к примеру, ноги там под длинным платьем кривые, а то еще и волосатые, но потом вспомнил, что у королевы вообще не бывает ног…
Она досадливо поморщилась.
— Как ведет себя Антриас?
— Король Антриас, — сказал я трезво, — от своих планов не откажется. Такие люди ищут не оправдания, а возможности.
Она вперила в меня злой взгляд, но сразу же отвела в сторону, словно сочла меня тонкокожим, ага, щас затрепещу.
— Да, Антриас… упорен.
— Но теперь будет действовать осторожнее, — сказал я. — Видеть его пришлось близко, ваше величество. Как вы помните, я передал ему ваше крайне вежливое послание.
Она поджала губы.
— Вежливое? Меня до сих пор коробит от дерзости.
— С Антриасом лучше всего говорить именно так, — сказал я. — Вежливость расценивает как слабость. Или даже трусость. Потому… да. Он прочел, разгневался, даже взъярился, но сумел взять себя в большие волосатые, а это дурной знак, ваше величество. С неудержимым и гневающимся правителем справиться проще.
Она посмотрела на меня в упор.
— Вы меня поучаете, глерд? Вам виднее?
Я вскрикнул в великом огорчении:
— Ваше величество!.. Как можно?.. Вы же символ!.. А символы как бы вне!.. И за. Имею в виду, за разумной гранью. Ибо. Потому что. Антриас теперь не попрет напролом, а попробует давлением… Вы как насчет податливости?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: