Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)
- Название:Миллстоун. Трилогия (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ) краткое содержание
Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Миллстоун. Трилогия (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Буду скромнее, но моё присутствие не такая уж и тайна. Вообще, как пойдёт, главное, чтобы вы утвердили мою кандидатуру.
- Считайте, что уже утвердил.
- Я рад. Надеюсь плодотворно поработать. А работать тут есть над чем.
- Да. Признаю ошибку, но мы просто так могилы не перекапываем.
- Понимаю. Тут, кстати, есть ещё кое-что не менее интересное.
- Что же это? - заинтересованно спросил Шерман.
- Идёмте.
Миллстоун вывел начальника полиции с кладбища через брешь в ветхом деревянном заборе, и провёл на несколько метров вдоль него. Там находилась обвалившаяся яма, которую сложно было вообще принять за могилу. Джон ловко ткнул в неё лопатой и тут же раздался глухой деревянный звук.
- Ещё один связанный метрвец? - с некоторой тенью страха и сомнений спросил Шерман.
- Нет. Здесь всё интереснее.
- Этот ящичек пустой, - злорадно дополнил Ник.
- Это значит...
- Да. Он сумел выбраться. Он знал, как это делается. Но, с другой стороны, и похоронить его пытались люди поглупее, чем в том случае.
- Но почему за оградой?
- Побоялись, что заметят, - пожал плечами Миллстоун, - не могу сказать точно. Тут могло быть банальное суеверие какой-нибудь шайки с диких территорий. Или их главаря, отдавшего такой приказ. Могу сказать, что могилу этого человека кто-то желал лицезреть, уж точно. Но, к сожалению для них, не сложилось.
- А не проще было, как вы говорите, голову предоставить в доказательство?
- Не знаю. Он из могилы сумел выбраться, значит, был непрост, - ещё раз пожал плечами Джон, - тут полно загадок. Это случайное открытие, и я даже не знаю, что с ним делать. Полазаю здесь в свой первый полноценный рабочий день, может быть, найду что-то новое. А так боюсь, что придётся просто взять на заметку, пока не появится что-то, что можно хоть как-то с этим связать.
- Да. Тут и правда ничего не скажешь. Кстати, эта могила выглядит старее той.
- Да. Вы правы. И поэтому здесь следов не осталось совсем.
- Ну что же, - заключил Шерман после недолгого молчания, - если у вас больше нет ничего подобного, то можно идти. Специалисты из Джейквиля обычно ругаются, когда мы запаздываем с вызовом.
- Да. Не откладывайте это. Что касается моего назначения, то все подробности моей работы и проживания здесь обсудим ближе к вечеру. Хотя, я уверен, уведомление почти на вашем столе, если ещё не там. А сейчас мне бы переодеться и умыться.
- Я понимаю, Джон, даю вам время.
- Детектив Миллстоун, - позвал его Ник, - не хотите ли помимо умывания чашечку кофе? Заодно есть что рассказать.
- Не откажусь, Ник, - улыбнулся детектив, - я зайду ближе к шести, господин Шерман, если это время вас устроит.
- Устраивает, Миллстоун.
- Тогда до встречи. Вас подвести?
- Я дойду пешком. Заодно провожу мистера Джарвиса до его часовни.
Миллстоун положил лопату в багажник, а из него достал покрывало, предназначавшееся, очевидно, для сидения, чтобы не пачкать обивку. Старый Ник уже как-то по-свойски открыл переднюю пассажирскую дверь машины, попутно что-то ворча про то, что если у молодого детектива есть проблемы с жильём здесь, то он с радостью предоставит комнату. На это Миллстоун улыбался, а Шерман покачал головой, представляя, какие новые встряски ждут Смоллкрик от этого союза. Но в данный момент ему всё же больше думалось о том, что будет написано в уведомлении из центра, которое он должен получить.
О МИЛЛСТОУНЕ
- Значит, новая программа, - многозначительно покачал головой Шерман.
- Да. Все подробности, которые руководство считало нужным вам сообщить, вы видите перед собой.
Как и обещал новый детектив, в тот же вечер на стол Шермана лёг опечатанный конверт из голубоватой бумаги хорошего качества. Открывать его было весьма интересно, но содержание письма не оправдало ожиданий старого полицейского. В нём лишь кратко рассказывалось о том, что прибытие детектива в их зону ответственности является частью новой секретной программы правительства, детали которой при надобности будут сообщены. Далее шла просьба - по факту являвшаяся приказом - оказать детективу Миллстоуну всяческое содействие, но в случае превышения им должностных полномочий незамедлительно сообщить в центр.
- То есть отсутствие подробностей, - усмехнулся Шерман, отложив открытый конверт.
- Ну, вы же знаете наше руководство, оно по понятным причинам говорит непонятные вещи.
- Ладно. Раз уж вы приняты, то давайте знакомиться по-настоящему.
Шерман подошёл к одному из шкафов, за дверцей которого обнаружилась литровая бутылка виски и несколько стаканов. Он уверенно взял два из них и даже с некоторой приятной небрежностью поставил на стол перед Миллстоуном. После следующего уверенного движения в стаканах появилась порция горячительного, а сам Шерман сел за стол напротив Миллстоуна.
- Без дураков, - сказал начальник, подставляя стакан для чоканья.
- Без них, - с готовностью кивнул Миллстоун.
Они звонко чокнулись и синхронно выпили, после чего стаканы глухо ударились толстым дном об стол.
- Вы из этих, да? - напрямую спросил Шерман, подняв взгляд куда-то вверх.
- Не совсем, - понимая, что данное определение может означать широкий спектр принадлежностей, но зная, какую именно из них имеет в виду начальник, ответил Миллстоун.
- Вот как. Объясните?
- Мой отец, - добродушно улыбнувшись, кивнул Джон, - он, как вы говорите, из этих. Если, конечно, вы имеете ввиду вернувшихся.
- Шутите.
- Нет, я говорю вполне серьёзно, - покачал головой Миллстоун.
- Хотя да, - выдохнув, согласился Шерман, - ваша машина.
- Да, - глубоко кивнул Джон, - отца.
- А я уж подумал, что вы настолько фанат техники.
- Я большой фанат техники, но реактор...
- Чёрт возьми, и правда. Реактор! - рассмеялся начальник полиции.
- А вы что подумали?
- Ну там, биотопливо какое-нибудь или что там у вас в столице новое изобрели, - ответил Шерман.
- Новое изобрели? - рассмеялся Миллстоун, - ну вы, шутник, ей Богу. Вы, кстати, как по поводу Бога? Может быть, мне не стоит говорить так при вас?
- Да ерунда. Мы тут не очень религиозны. Хоть мистер Джарвис и старается наставить людей на путь истинный, они больше верят в свою реальность - уголь, который добывают, и деньги, которые получают за это.
- Но и сам мистер Джарвис, к слову, довольно терпим. Сами знаете, какие байки рассказывают про окраинные территории. Я ожидал брызг святой воды и прочих религиозных атрибутов.
- Вы его обескуражили. Он был очень взволнован, когда пришёл ко мне.
- Да? Я извинюсь, если это требуется.
- Не требуется. Я его успокоил. Лучше просто поговорите с ним по-людски при случае, он оценит.
- Он представляет официальную религию?
- Да.
- Тогда будет проще найти общий язык. Об официальной религии я имею представление.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: