Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)
- Название:Миллстоун. Трилогия (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ) краткое содержание
Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Миллстоун. Трилогия (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- А что же не сказал, что у наших приятелей в команде есть неплохой стрелок?
- Они там все неплохие.
- Да, но этот особенно.
Джон расковырял пальцем небольшую обгоревшую выбоину в стене, и там обнаружилась искомая пуля.
- Есть нож? - спросил он Джека.
- А где твой?
- В машине забыл.
- Держи.
Ричардс протянул товарищу небольшой складной нож. Миллстоун ловким движением разложил его, и через несколько секунд извлёк пулю. Она была сильно деформирована, но общие выводы сделать было можно, а большего на данной стадии и не требовалось. Повернувшись к свету, он внимательно осмотрел мятый кусок металла и протянул его Джеку.
- Ну, примерно что-то такое я и ожидал.
- Считай это первой зацепкой. Не ахти какая, но лучше, чем ничего. Но поиск ведь ещё не закончен.
Джон обошёл комнату кругом. Бойцу несколько раз приходилось отступать в сторону, чтобы не мешать, но детектив не обращал на это никакого внимания, он искал следы.
- А ведь эту комнату взрывать было необязательно. Пулемёт молчит, солдаты оттеснены. Тебе не кажется?
- Мне кажется странным, почему у пулемётчиков пули в башке. Логичнее было их взорвать.
- Ну, если смотреть в обратной последовательности, то да. Если они подобрались вплотную к стенам, то проще было кинуть гранату или что-то вроде.
- Может, они просто полоумные пироманы - лишь бы что-то взорвать? - пожал плечами Джек.
- Нет. Секунду.
Миллстоун поднял руку и застыл посреди комнаты. Он пытался высмотреть что-то в обгоревших останках и медленно двигал головой.
- Всё в порядке? - поинтересовался Ричардс.
- Да. Я просто подумал, а что, если попытка взорвать всё сначала всё-таки была?
- То есть?
- Ну, они забросили сюда гранату, но она не сработала, и пришлось прибегнуть к помощи стрелка. Но потом нужно было ликвидировать невзорвавшееся устройство.
- И ты думаешь, что что-то осталось?
- Я почти уверен в этом.
Джон прошёл вперёд, ближе к амбразуре, и склонился над кусками обугленного дерева, которые, судя по всему, раньше были чем-то вроде ящика. Он осмотрелся вокруг, но ничего другого, что могло бы скрывать в себе останки взрывного устройства. И, немного разрыв сажу, он нашёл то, что искал, только находка оказалась не такой, как он себе представлял. Он ожидал большей сохранности, но в его руках сейчас находился только обгорелый кусок металла округлой формы, на котором застыло немного оплавленной пластмассы.
- Так себе зацепка, - прокомментировал Ричардс, но всё же не без интереса стал разглядывать находку.
- Уже одно её наличие говорит о том, что у этих парней тоже бывают осечки. Ну а по виду сказать можно то, что здесь есть контейнер с зажигательной смесью, немного взрывчатки...
- Сама очевидность, - усмехнулся Джек, воспользовавшись короткой паузой.
- И радиодетонатор, - с укоризной посмотрев на старшего коллегу, сказал Миллстоун.
- Ты это определил по марке пластмассы?
- Нет, я просто предполагаю самое логичное.
- На мой взгляд, нет. Это могло быть что угодно. Вплоть до части корпуса самой бомбы.
- Ладно. Можешь отдать своим экспертам. Заключение дашь почитать?
- Хорошо, - кивнул Джек, принимая находку из рук Миллстоуна.
В ходе дальнейшего осмотра блокпоста других серьёзных улик, способных пролить свет на события прошедшей ночи, не нашлось. К тому же, слишком затягивать с изучением было нельзя - зданию нужно было полностью вернуть обороноспособность, потому что Джек не исключал, что нападение может повториться.
После окончания небольшого осмотра Ричардс пригласил Джона в свой кабинет, затерявшийся где-то в коридорах местного полицейского участка, приютившего под своей крышей кучу прочих служб.
- Ну, так ты расскажешь мне, что за важный груз здесь закопан? - спросил Миллстоун, расположившись в кресле.
- Ты сам обещал узнать.
- Хорошо. Но если я угадаю, то ты расскажешь мне всё.
- Договорились.
- Что, если это и не груз вовсе? Нечто более ценное, за чем идёт настоящая охота, и за что некоторые организации с диких территорий готовы планировать целые операции и нанимать бойцов.
- Ну, так что же это? - ехидно улыбнулся Ричардс.
Миллстоун выдержал паузу, закурил, выпустил густое облако дыма после первой затяжки, потом легко выдохнул и посмотрел в глаза Джеку.
- Информация.
- Угадал.
- Почему же? - возмутился Джон, - рассудил логически.
- Не верю.
- Почему же? Кейлисон всего лишь пограничный городок, здесь нет ничего ценного для людей, использующих автоматическое оружие, зажигательные бомбы и радиосвязь. Это что-то появилось здесь недавно, и, очевидно, задержалось. Возможно, причиной тому был ты. Не думаю, что ты бы стал изучать какую-то вполне заурядную технологию, ты бы просто передал её в центр. Значит, это что-то очень необычное. Возможно даже, что здесь ты только поэтому.
- Ты прав почти во всём. Кроме одного - это не технология. Это упоминание о том, где искать некий артефакт.
- Плохое словосочетание, если учесть то, что ты обещал рассказать, - погрозив Джеку пальцами с зажатой сигаретой, сказал Миллстоун.
- Модификатор.
- Никогда не слышал.
- Ещё бы! - раскинул руками Ричардс, - за каждое упоминание о нём приходится платить кровью. Его ищут все, кто вообще способен на поиски. Его использование сразу вознесёт обладателя до небывалых высот.
- Что он делает?
- Это устройство, способное почти неограниченно менять характеристики материи. Именно при его помощи создавались сверхпрочные сплавы, практически вечные машины и звёздные корабли. Так много техники дошло до наших времён во многом благодаря этому устройству и ему подобным.
- Ну, тогда всё понятно. Но разве эта штука не должна быть достаточно большой, чтобы её несложно было отыскать.
- Наши древние предки были не промах, и умели хранить свои секреты. Не только ведь они могли лететь к звёздам - кто-то мог прибыть и оттуда. Поэтому модификатор нужно было защищать, что и было сделано.
- А из вернувшихся кто-то знал?
- Нет. Если кто и знал, то из тех, кто покидал Землю, но вернулось ведь другое поколение. Они всё знали очень и очень смутно - "вроде где-то здесь". Но нас это не устраивает, как ты понимаешь. Вот и ищем.
- Значит, на диких территориях много агентов? - спросил Миллстоун.
- Достаточно. Но это уже не входит в то, что я обещал тебе рассказать.
- Кстати, я слышал про какое-то странное строение на севере.
- Это не оно, - со знанием предмета ответил Джек, - если бы модификатор так легко было бы увидеть, то стоило ли разворачивать поиски документов?
- Просто я слышал, что сколько туда ни пытались дойти, так никому и не удалось.
- А причина?
- Нет. Кроме разного рода суеверных разговорчиков.
- Значит, это вопрос времени.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: