Ольга Голутвина - Крылья распахнуть!
- Название:Крылья распахнуть!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2016
- ISBN:978-5-17-100187-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Голутвина - Крылья распахнуть! краткое содержание
Если душа зовет в полет — надо лететь!
Нет корабля? Нет команды? Нет денег? И в Королевскую небоходную академию принимают только дворян? Значит, не быть Дику Бенцу капитаном-небоходом?
Но Бенц не из тех, кто сдается перед судьбой. И пусть небесная дорога заведет его в контрабандисты. Пусть при этом он ухитрится нажить влиятельных и опасных врагов, в том числе и грозный магический орден. Это не устрашит Дика. Самое важное для него — видеть паруса над облаками и слышать, как звучат над палубой его корабля три самые главные команды:
Крылья распахнуть!
На взлет!
Курс держать!
«Крылья распахнуть!» — первая часть запланированной трилогии «Паруса над облаками», и описывает она мир, явно напоминающий Европу примерно так восемнадцатого столетия, даже основные страны названы достаточно прозрачно: Франусия, Спандия, Альбин, Джермия… Правда, судя по всему, география с европейской не так уж схожа, так что прямые параллели проводить вряд ли стоит. И над этим миром летают самые настоящие корабли — с мачтами, рулём и парусами, а ещё с деревянными крыльями и удивительными животными — лескатами — в трюмах. Лескаты и держат корабли в воздухе, такое уж у них свойство, усиленное магией к тому же. Морские корабли, конечно, тоже существуют, но настоящие смельчаки мечтают только о том, чтобы стать леташом, лучше всего, безусловно, капитаном собственного летучего красавца. С самого детства об этом мечтал и Дик Бенц, уроженец захолустного городка, внебрачный сын провинциальной актрисы. Но куда же такому в капитаны, ведь только дворянам открыта эта дорога!?
Крылья распахнуть! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Подобревший Сончес не огрызнулся: мол, смотри, куда идешь! Ответил мирно:
— Так я ж ненароком! С чего бы мне такую ножку оттаптывать?
Ножка и впрямь была хороша. Как и ее хозяйка.
Порт-о-Ранго, как и все вольные города, кишел сбродом всех наций. Кого только сюда не занесло всеми ветрами со всех концов Антарэйди! Да и с других материков разная шантрапа встречается. Но эта темноглазая — спандийка. Хозе сам спандиец, чистую кровь своего народа везде признает. Ай, хороша девка: рослая, стройная, волосы как ночь, глаза как звезды, на смуглых щеках — жаркий румянец.
И нарядная, как куст роз! Юбка черно-красная, белый корсаж отделан алыми лентами, на черной кружевной мантилье — алый шелковой цветок…
Тут рядом с красоткой появился какой-то старый гриб в кожаной куртке, засуетился, заохал растерянно:
— Эдонета, да как же так… Эдонета, извольте на мою руку опереться… Храни нас боги, как же вы до гостиницы дойдете?
— На тебя не обопрешься, — капризно отозвалась барышня. — Ты в труху рассыплешься!
А Порченый вскинулся при слове «эдонета». Знатная спандийка, вот как?
Он глянул на девушку иными глазами. Просто хорошенькой может быть и прачка. А тут другое, совсем другое. То, что поднимает эдонету над всяким сбродом. Делает ее недоступной — и желанной, отчаянно желанной.
Когда-то сыну портового сторожа разъяснили, что дворянки — не для таких, как он. С тех пор именно к дворянкам его тянуло, как кота — к настойке мяун-корня.
А ведь сейчас он никуда не спешит, верно? Вчера он ждал, когда ду Квинтано вернется из загородного дома. А сегодня незачем бежать к эдону Диого с утра пораньше. Хозе Сончес — не собачонка, которую поманили косточкой.
— Эдонета, — сказал он с самым рыцарским видом, какой только сумел на себя напустить, — если вы соизволите опереться на мою руку, я провожу вас хоть до гостиницы, хоть на край света!
— Да-а? — с сомнением протянула барышня. — А это удобно? Я впервые в таком большом городе, я не уверена…
— Эдонета, — встрял старый дурак, — вы помните, что говорила эдона Лавренсия? Барышня, оставшись без присмотра родственников, должна еще больше беречь свое доброе имя и дворянское достоинство.
Порченый с трудом сдержал желание дать старикашке затрещину — но через мгновение до него дошло, о чем проболтался дурень. Барышня осталась без присмотра, вот как?
Эдонета украдкой бросила на нового знакомого заговорщический взгляд и томно вздохнула: мол, какого зануду я вынуждена терпеть! А потом решительно положила ручку в перчатке на рукав Сончесу:
— Ваша милость, с благодарностью принимаю вашу помощь. Я остановилась в «Буром кролике», это недалеко. Вы только проводите меня до порога, а потом служанки из гостиницы позаботятся обо мне. — И через плечо добавила с досадой: — Ах, Педро, не будь таким ворчуном!
«Служанки из гостиницы? — отметил про себя Порченый. — Свою горничную, стало быть, барышня в город не взяла?»
Недоумение разрешилось быстро. Барышня оказалась не только хорошенькой, но и разговорчивой. Щебетала всю дорогу до «Бурого кролика».
Оказывается, эдонета Джасинта приехала из маленького поместья, принадлежащего эдоне Лавренсии, ее тете. До поместья дошел слух о смерти дальнего родича эдонеты Джасинты, жившего в Порт-о-Ранго. Пришлось пуститься в дорогу — узнать, не досталось ли ей наследство. Тетя по старости и болезни сопровождать девушку не смогла, а двоих домашних слуг пришлось «поделить»: горничная осталась ухаживать за эдоной Лавренсией, а старый Педро поехал с эдонетой. Был с ними еще дюжий крестьянин Доминго, взятый для охраны, но он в пути заболел, остался отлеживаться на придорожном постоялом дворе. На обратном пути эдонета и Педро его заберут.
Порченый про себя порадовался отсутствию Доминго. Дюжий мужлан мог бы помешать плану, который крутился в голове Сончеса.
А старый Педро помехой явно не был. Плелся сзади и уныло бубнил что-то вроде «видели бы покойные родители» или «что скажет эдона Лавренсия…» Раздражение в Сончесе он будил, еще как, а вот опаски не вызывал совершенно. Старая брюква не помешает его замыслам.
Хозе с каждым шагом уверялся: удача послала ему эту девицу, чтобы отпраздновать поворот в судьбе. Чтобы этот день стал действительно незабываемым. Сначала он получит красотку эдонету, потом — шхуну.
Все складывается удачно, неслыханно удачно, сама Риэли Насмешница приложила к этому свою божественную ручку. Гостиница — подходящее место, чтобы на скорую руку задрать красотке юбку. А старый гриб ей не защита.
Если девчонка будет умницей и ляжет сама, то это лучше всего. Хозе даже на подарок расщедрится, он не жадный и не нищий. А если поднимет визг, так показать ей нож — и заткнется. На шум никто не прибежит: кому надо связываться с подручным эдона Манвела ду Венчуэрры?
Но если все же сбежится народ — нрав-то у Риэли Насмешницы капризный, может и своему любимчику пинка дать! — то Сончес скажет, что эта девица прицепилась к нему на улице, много чего наобещала за три делера, а оказалась мошенницей…
За приятной беседой дошли до «Бурого кролика». Эдонета благонравно отстранилась от Порченого, оперлась на локоть слуги. Жаль. Так славно было чувствовать ее рядом, теплую, молодую, и так приятно было запускать взгляд за ее корсаж!
Скромно, не привлекая внимания, все трое прошли в комнату, где изволила проживать эдонета Джасинта.
Барышня села на стул, вытянув пострадавшую ножку:
— Ой, наконец-то!
— Прикажете кликнуть служанок? — холодно поинтересовался трухлявый пень.
— Не к спеху, Педро. Мы же еще не поблагодарили его милость. — Девушка улыбнулась Сончесу так, что тот растаял, словно снеговик на солнцепеке. — Полагаю, учтивость велит угостить моего спасителя глотком вина? Сходи к хозяину, принеси бутылку… ну, не знаю, самого дорогого…
— Знатной барышне нехорошо оставаться один на один с незнакомым мужчиной! — воспротивился старикашка приказу хозяйки. — Ежели вам угодно угостить его милость, так в шкафчике початая бутылка эфросского… если эфросское не подойдет, то я уж и не знаю, как его милости угодить!
— Полагаю, от бокала эфросского мой спаситель не откажется, — очаровательно склонила головку барышня. — Правда, нет закуски… — И сказала слуге властно, с нажимом: — Ты сходишь вниз за чем-нибудь вкусным!
— Да, госпожа, — неохотно сдался старик. Сончес про себя возликовал.
— А сейчас налей вина в кубок! — приказала эдонета Джасинта, явно гордая своей победой. — Вежливость требует, чтобы гость принял вино из моих, а не из твоих рук. Правда, я не могу встать, но его милости, надеюсь, не трудно будет подойти ко мне?
«Его милость» заверил, что ради прелестной эдонеты ему не в тягость было бы пройти всю Антарэйди, от Виктии до Спандии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: