Чайна Мьевилль - Нон Лон Дон
- Название:Нон Лон Дон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательство «Эксмо»
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-118167-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чайна Мьевилль - Нон Лон Дон краткое содержание
Это Лондон в Зазеркалье, городская Страна чудес и необыкновенных радостей, где заканчивают свой путь все потерянные и сломанные вещи… И не только — он полон потерянных и сломанных людей, включая Герра Зонтоломайстера, повелителя сломанных зонтиков, Обадэй Финга, портного с головой, утыканной булавками, и пустого пакета из-под молока по имени Кисляй. Нон Лон Дон — место, где слова оживают, двери обычного дома ведут в джунгли, а темная туча мечтает об уничтожении мира. Это город, который ждет своего героя, чье пришествие предсказано в незапамятные времена на страницах древней говорящей книги.
Нон Лон Дон - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Вряд ли получится. Они и так прожили гораздо дольше, чем в среднем живут их сородичи.
— Но… нельзя же просто смотреть, как они исчезают!
— Мне тоже их жалко, — сказала Книга, — но здесь уж ничего не поделаешь.
Диба с грустью смотрела на прозрачные фигурки своих друзей.
— А может, я смогу проговорить их, и они снова будут как прежде? Котелок! Прикид!
— Так не получится. Ведь не ты их породила.
— Да, но господин Спикер уж точно не станет произносить их еще раз, — сказала Диба. — Даже если бы он и мог… — Она вдруг замолчала. — Но они теперь не в его власти! Ведь они взбунтовались и никому не подчиняются! Почему они сами не могут себя проговорить?
— Не болтай глупостей! — рассмеялась Книга. — Как они могут говорить? Ведь у них нет ртов!
— Но ведь есть же люди, которые не умеют издавать звуков, но все равно говорят, — возразила Диба. — Не языком и губами, а руками, жестами. Или пишут на бумаге все, что хотят сказать. А почему словеныши так не могут? Смотри, а ведь они так и делают! Они бы могли и себя проговорить точно так же!
И действительно, Котелок с Прикидом энергично жестикулировали, о чем-то оживленно толкуя с невидимыми словами шестеродеев.
— Ну скажи им, пусть проговорят самих себя, — попросила Диба. — Может, у них и получится, почему бы нет?
— А что, может, ты и права, — неуверенно отозвалась Книга.
— Обязательно получится! — воскликнула Диба. — Дай слово, что попросишь их хотя бы попробовать! Вот закончат говорить со словами заклинания и пусть сразу попробуют. Обещаешь?
— Но почему я? Не понимаю, — недоуменно ответила Книга, — почему ты сама им не скажешь?
— Потому что мне надо идти, — сказала Диба. — Времени осталось в обрез.
Она подошла к Джонсу и села рядом.
Обадэй стонал, обхватив сломанное запястье, а Лектория хлопотала вокруг него, стараясь хоть чем-нибудь облегчить его страдания.
Словеныши разгуливали по залу с только что обретшими независимость словами, знакомя их с миром, заметить который большинство слов просто не успевает.
— Ладно, пошли, — устало проговорил Джонс. — Смог где-то наверху. Пора с ним кончать.
— Джонс, — сказала Диба, вздохнув, — посмотрите, на кого вы похожи.
— Плевать. Как-нибудь дойду, — едва слышно проговорил он.
Бравый кондуктор попробовал приподняться и застонал.
— Я серьезно. Это фруктовище чуть дух из вас не вышибло. Вы даже идти не можете. И потом, — продолжала она, понизив голос, — вы что, собираетесь оставить шестеродеев на Обадэя?

Джонс только мрачно усмехнулся.
— А я считаю, что, кроме вас, присматривать за ними просто некому. С Обадэем они быстро начнут наглеть, а у вас на это дубинка с током. Подумайте, что будет, если они вырвутся и бросятся за мной в погоню.
— Диба, тебе нельзя идти одной.
— Думаете, мне без вас очень хочется идти? — Она представила, что ее ждет, и у нее перехватило дыхание. — Я, может, вообще предпочла бы никуда не ходить. У меня просто нет выбора. Посмотрите на себя, куда вам сейчас воевать!
Она слегка толкнула его в плечо, и он стиснул зубы, чтобы не застонать.
— Вы там будете только обузой. А кроме того, — добавила она, — я буду не одна. Со мной пойдет Лектория.
Они оба посмотрели на предсказительницу. Она в это время накладывала лежащему Обадэю на руку повязку. Кисляй мягко ткнулся ей в ногу, Лектория испуганно взвизгнула, руки ее дернулись, и она уронила тряпицу, которой бинтовала руку Обадэя. Тряпица выпала из рук, порхнула, словно большая бабочка, и упала прямо на торчащие из головы портного иголки с булавками. Лектория недовольно нахмурилась и теперь безуспешно пыталась высвободить тряпку из игольчатой шевелюры модельера.
— Хороша компания против Смога: пакет из-под кефира, вечно раздражительная и вздорная Книга и это чудо? — спросил Джонс.
Диба и Джонс посмотрели друг другу в глаза и захихикали. Получилось немного истерично. Но время поджимало, и Диба понимала: смейся, не смейся, а идти надо.
88. Сражение. Вид сверху
Крадучись, стараясь как можно меньше шуметь, Диба поднималась по лестнице. Револьвер она держала наготове. Следом за ней робко ступала Лектория, судорожно прижимая к себе Книгу. Кисляй бодро скакал со ступеньки на ступеньку сзади.
— Выше нос, — шептала Книга Лектории, — держи хвост пистолетом.
Миновав несколько пролетов, они оказались на самом верху. Лестница кончалась коридором, в конце которого виднелась дверь. Из щелей сверху и снизу стлался Смог.
— Хорошо бы сделать все быстро, — пробормотала Лектория. — Этот Смог в любую минуту может нас почуять.
Одна из стен коридора представляла собой огромные окна, за которыми яркой россыпью раскинулись огни ночного города.
— Ты только посмотри! — ахнула Лектория.
Они подошли к окну поближе. Не вызывало сомнений: весь Нонлондон охвачен войной. Сверху хорошо были видно, что между жилыми районами, где еще светили огни уличных фонарей, пролегли черные тени: целые кварталы были захвачены Смогом. Но и там, где улицы освещались уличными фонарями, повсюду полыхали зарева пожаров. Неосвещенные же улицы то и дело озарялись яркими вспышками взрывов и снова погружались в мрак. То здесь, то там ночную темноту прорезали лучи ручных фонариков и прожекторов летательных аппаратов. Они шарили по небу и по стенам домов в погруженных во мрак кварталах, рассыпались множеством пляшущих бликов в водах реки и каналов.
— Он перешел в наступление, — сказала Диба. — И на этот раз без дураков.
Она прислушалась к доносившимся снизу звукам боя.
— Смотрите, — прошептала Диба.
Далеко внизу, на площади перед зданием фабрики, шла настоящая баталия. Прячась за стенами, укрываясь за кое-как построенными баррикадами, перебегая по крышам близлежащих зданий, подразделения смомби отчаянно палили из гранатометов, а вонькоманы поливали их мощными струями дыма и пламени.
Их атаковали отряды жителей Нонлондона, те самые добровольцы, которые собрались ночью в порту на берегу реки, чтобы встретиться с Дибой.
Нападающие, в свою очередь, вели огонь из разнокалиберного оружия и пытались забросить на стены абордажные крючья. Многие были вооружены переносными вентиляторами. Всякий раз, когда клубы Смога подступали слишком близко, мощными струями воздуха они разгоняли его и продвигались дальше. Но клочья Смога, отступив в глубину двора, вновь собирались в большие клубы и опять контратаковали.
— Да здравствует Нонлондон! — доносились снизу возгласы восставших. — За Нонлондон!
— Вы посмотрите, сейчас нас намного больше, чем тогда у реки, — с надеждой сказала Диба. — Народ к нам все-таки присоединяется!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: