Александр Плетнёв - Проект «Орлан»: Одинокий рейд. Курс на прорыв. Фактор умолчания [сборник litres]
- Название:Проект «Орлан»: Одинокий рейд. Курс на прорыв. Фактор умолчания [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-135578-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Плетнёв - Проект «Орлан»: Одинокий рейд. Курс на прорыв. Фактор умолчания [сборник litres] краткое содержание
Советское руководство открестилось от них, британцы объявили пиратами, и экипаж корабля был вынужден вступить в войну под аргентинским флагом.
Но когда спецслужбы США узнали о необычном происхождении корабля, янки вынудили Аргентину отказаться от его помощи и попытались захватить ценный артефакт.
И командир крейсера принял решение уходить в Тихий океан с конечной целью – база ВМФ СССР во Вьетнаме (Камрань). Но сначала надо разобраться с американцами, которые не намерены отступать и готовят широкомасштабную акцию по перехвату крейсера!
Проект «Орлан»: Одинокий рейд. Курс на прорыв. Фактор умолчания [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
232
«Дыня» ( жарг .) – взыскание.
233
ПКК – помощник командира корабля.
234
Для справки. Пульс летчика во время дозаправки может достигать 186 ударов в минуту и более (при норме 76–80), в четыре раза учащается дыхание, повышается температура, давление, начинается интенсивное потовыделение, потери веса пилота доходят до четырех килограммов.
235
СВВП – самолет вертикального взлета и посадки.
236
КПУГ – корабельная поисково-ударная группа. ОБК – отряд боевых кораблей.
237
Известное изречение Ильича «…из всех искусств важнейшим для нас является кино…», неполное, замечу.
238
«Вдвойне уродливый», «Железный головастик» – прозвища А-6, данные американскими летчиками.
Действительно, самолет выраженно тупоносой головной частью чертовски напоминает головастика.
239
Grumman E-2 Hawkeye – американский палубный самолет дальнего радиолокационного обнаружения.
240
БЧ-2 – ракетно-артиллерийская боевая часть.
241
«Консервы» ( флотский жаргон ) – судно на консервации.
242
Emergency ( англ .) – аварийный.
243
Реактивно-бомбовая установка, предназначена для уничтожения подводных лодок и атакующих торпед, но на ближней дистанции вполне весомо может отработать и по надводной цели.
244
От автора. Случайность придумана не от балды. В 1986 году в Индийском океане неподалеку от острова Диего-Гарсия палубный истребитель американских ВМС F/A-18 «Hornet» с авианосца USS «Midway» CV-41 по ошибке сбросил бомбу на ракетный крейсер «Reeves». Бомба весом 230 килограммов пробила дыру в палубе, вызвав лишь небольшой пожар (видимо, не взвелся или не сработал взрыватель). Пострадало пять членов экипажа корабля. Крейсер отправился на ремонт в военно-морскую базу, самолет спокойно совершил посадку на авианосец.
245
Камап UH-2 Seasprite – многоцелевой вертолет.
246
Напомним, hornet в переводе «оса»… не пчела, но в ряду.
247
«Vagrant» – операция «Бродяга», затеянная американцами еще по первым попыткам заполучить или хотя бы уничтожить крейсер-артефакт «Петр Великий».
248
Арлингтон – пригород Вашингтона, где расположен Пентагон.
249
Kiev-class – ТАВКР «Минск». Kashin, Kresta II – большие противолодочные корабли проектов 61 и 1134 А. Class-Kresta I – проект 1134, крейсер ПВО-ПЛО.
250
К этому классу относится уже упомянутый эскадренный миноносец «Бесследный».
251
Як-38, палубный штурмовик, в классификации НАТО «Forger». Существует несколько переводов с английского – «фальшивомонетчик», «фальсификатор».
252
По классификации ПЛ Victor-II – советская атомная многоцелевая подводная лодка проекта 671РТ.
253
СОРЦ – система опасных режимов централизованная.
254
«Гак под хвостом» – штанга с посадочным крюком.
255
«Графин» – иногда прозвище Ту-16 в военной авиации.
256
Спаренная 23-миллиметровая пушка ГШ-23Л.
257
БЧ-6 – авиационная боевая часть.
258
AGM-84 – противокорабельная ракета «Гарпун». AGM-88 противорадиолокационная ракета HARM.
259
«Ангелы», на жаргоне палубной авиации США – аварийно-спасательные вертолеты.
260
«Марка» (жаргон палубной авиации США) – палуба авианосца настолько мала, что летчики говорили: «посадить самолет на почтовую марку».
261
Еще одно прозвище «Интрудера» – Double Ugly ( англ .) – «Двойной гадкий».
262
В 1970 году над Монтаной американский перехватчик F-106 при потере управления был покинут пилотом. После катапультирования машина «умудрилась» стабилизироваться и в «безлошадном» состоянии произвести плавную посадку на фермерском поле.
1989 год. Отказ двигателя (помпаж) у советского истребителя Миг-23 над Польшей.
Летчик катапультировался, а самолет с вдруг «ожившим» двигателем продолжил полет, пройдя над ГДР, ФРГ, Нидерландами, Бельгией.
От границы с ФРГ его сопровождали истребители НАТО, так и не решившись сбить бесхозную машину, в том числе и потому, что осуществление силовых действий в отношении советского самолета, пусть даже и неконтролируемого, могло привести к непредсказуемым политическим последствиям.
263
КНШ, комитет начальников штабов
264
АСРОК (Anti-Submarine ROCket) – противолодочная ракета, использующая в качестве боевой части торпеду.
265
Лингвистическая ошибка понятий. Но нам-то ясно, что имел в виду американский адмирал – «чем придется».
266
ВЧ-связь, «кремлевка» – система защищенных каналов связи.
267
Огарков Николай Васильевич, начальник Генерального штаба Вооруженных сил СССР.
268
«Красная головка» – в советский вооруженных силах название ядерной боевой части.
269
Вертолет S-61 «Sea King».
270
Азиатско-Тихоокеанский регион.
271
АРК – автоматический радиокомпас, обеспечивает навигацию самолета по сигналам наземной радиостанции.
272
Магнитный курс по компасу.
273
Южно-Китайское море.
274
Аварийно-спасательный пояс.
275
РП – руководитель полетов.
276
Вьетнамцы постоянно воровали электрический кабель (а ведь под напряжением!), и для обеспечения подсветки аэродромщики выставляли вдоль ВПП зажженные факелы.
277
Работа двигателя в «сухую» это практически гарантированный выход его из строя под замену.
278
РДО ( жаргон ) – радиограмма.
279
Бортач – бортинженер.
280
«Лиенсо» – в произношении с вьетнамского «СССР», донги – местная валюта.
281
Случай с вьетнамской коровой, попавшей в Камрани под шасси бомбардировщика, совершенно реальный.
282
«Звездный налет» – одновременная или с малым временным промежутком атака объекта авиационными силами с разных углов и направлений.
283
Традиционные азиатские джонки или другие малые суда, где в основном применены деревянные материалы.
284
МППСС – Международные правила предупреждения столкновения судов.
285
USS (United States Ship) – корабль Соединенных Штатов. СV – обозначение произошло от слова «сruiser» и литеры «V» от французского глагола «voler» (летать). 64 – бортовой номер авианосца «Constellanion».
286
Интервал:
Закладка: