Лиз Брасвелл - Королева и ведьма. Другая история Ариэль
- Название:Королева и ведьма. Другая история Ариэль
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-112776-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиз Брасвелл - Королева и ведьма. Другая история Ариэль краткое содержание
Королева и ведьма. Другая история Ариэль - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«До чего же люди ограничены...»
Но у неё не было времени для размышления о такого рода вещах. Перед ней, скрестив на груди руки, стояла Карлотта.
– Это ты!
Утвердительно кивнув, Ариэль пожала плечами: «Ну да, это и так очевидно».
– Где ты была? – потребовала ответа служанка. – Куда исчезла? – Такой напор заставил русалку вздрогнуть. Как ей объяснить? – Эрик любил тебя. Вы двое были так счастливы вместе... – продолжила Карлотта обвинительным тоном. Ариэль пришло в голову, уж' не шпионила ли она за ними в один из тех случаев, когда они чуть не поцеловались. – А затем ты просто... исчезла! А он женился на этой ужасной, ужасной Ванессе, и теперь она разрушает королевство, а он... Он больше не тот принц, каким был. Прежнего юноши больше нет. Куда ты исчезла?
Русалки, люди, рыбы, как и вообще все, кто говорит на каком-либо языке, когда дело доходит до общения, по всей видимости, ничем не отличаются: они неэкономно расходуют речь, бросаясь словами, как хлебными крошками, надеясь, что какая-то их часть приземлится столь точно, что чётко передаст переполняющие их мысли или эмоции. Ариэль остановилась, осторожно взвешивая и измеряя слова своей собеседницы, прежде чем решить, какой ответ ей дать.
Эрик женился на Ванессе – это объективный факт. Ариэль собственными глазами видела, как это произошло.
Ванесса разрушает королевство – интересно! Выходит, все эти изменения в замке произошли из-за неё.
Эрик уже не тот юноша, каким был, – тоже интересно и в то же время пугающе. Он всё ещё находится под действием чар, которые Урсула наложила на него, чтобы подчинить своей воле. Это бы определённо объяснило, почему у него был такой потерянный, затравленный взгляд, когда она видела его. Вероятно, он чувствовал, что что-то не так, вот только никак не. мог понять, что именно.
Ариэль поджала губы и прошлась делано чинной походкой, сложив ладони вместе.
Грациозным движением она провела рукой вниз по волосам, изображая фату.
Затем девушка снова сложила ладони вместе, словно несла в руках букет.
«Ванесса выходит замуж за Эрика».
– Свадьба, да, да, свадьба. Они поженились, – сказала Карлотта, теряя терпение. Девушка постучала себя по голове, кивком указывая в сторону служанки. – Да помню я! Что ты имеешь в виду? Подумать об этом? Это была обычная свадебная церемония на яхте. Было красиво и в то же время жутко. Не было ничего такого...
Покачав головой, Ариэль постучала по ней посильнее. Свободной ладонью она помахала, словно в подзывающем жесте: «Ну же, это ещё не всё».
– Что ты пытаешься сказать?.. Они поженились, и Макс разрушил чудесный свадебный торт, и, ох... – Взгляд Карлотты затуманился, она уже не смотрела на девушку, стоявшую перед ней. – Пёс разрушил торт, потому что... был напуган. Бушевал шторм. Нет, небо было чистым. Да нет же... сверкали молнии. Молнии... исходившие от... мужчины за бортом. Мужчины с бородой, короной и без одежды... походившего на Нептуна собственной персоной... – Служанка нахмурилась, почёсывая голову. – Это ещё что за бессмыслица? Почему я вижу всё это сейчас ясно как белый день? Я вижу ясную картину: мужчина за бортом не был утопающим. Он метал молнии. А Ванесса... между ними шло сражение? Они сражались, как... титаны из древних легенд. В воздухе витало колдовство. Повсюду вокруг. Опасное и жестокое. А затем ты, затем он... Затем ты и мужчина без одежд исчезли. Исчезли оба. Но Ванесса осталась... – Женщина грузно опустилась на скамеечку. Её юбки колыхнулись, шурша своими складками почти сочувственно. – Я... годами не вспоминала об этом. Я знаю, что думала об этом прежде или видела в своих снах. Но мне этого не хотелось. Словно воспоминания о случившемся причиняют боль. Я была не в силах её выносить. – Она подняла глаза на Ариэль: – Ванесса непростая штучка, не так ли? – рискнула продолжить женщина. – Тем мужчиной был твой отец, я права? Он в самом деле Нептун или кто-то ещё из сонма древних богов. Патриарх. Злым он не был – я ни секунды не чувствовала, чтобы от него исходила опасность. А затем вы исчезли... в пучине морской. Эрик стал вести себя странно, словно был одурманен Ванессой. Она вовсе не... не хорошая, не так ли?
Ариэль очень медленно покачала головой: «Нет».
– Она не такая, как... мы, не так ли?
«Нет».
– И кто же ты в таком случае?
Ариэль колебалась. Если Карлотта будет знать правду, не подвергнет ли это женщину опасности? Она уже знает половину правды. Основную её часть. Что Ванесса злодейка. Что было сражение. И обо всех странных и жутких вещах, которые случились в день, когда женился её принц. Так чем ей повредит остальная правда? Ариэль окинула комнату взглядом, пытаясь найти что-нибудь, что помогло бы ей дать ответ на вопрос. У неё не было жеста для обозначения этого понятия. В итоге она просто сложила ладони вместе и сделала ими волнообразное движение вперёд, рассекая воздух, словно волны. Карлотта удивлённо уставилась на неё, разинув рот, словно рыба, вытащенная из воды. Затем тряхнула головой:
– А знаешь, забудь, что я спросила. В любом случае не думаю, что прямо сейчас мой усталый дряхлый разум способен это принять. Важно, что Ванесса и вправду ужасная, достаточно лишь поглядеть на то, что она творит, чтобы это стало совершенно очевидно...
Ариэль обрадовалась тому, что Карлотта пришла к такому же выводу, что и она, но в то же время ей хотелось узнать подробности. Вытянув руку, девушка прикоснулась к служанке и выразительно пожала плечами: «Что именно она творит?»
– Ну, по её милости мы ведём войну с нашими соседями. Посмотри на Гархаггио, – произнесла женщина, фыркнув, и указала рукой в сторону окна, как если бы деревня располагалась прямо за ним и сквозь стекло её можно было видеть. – У нас никогда не было с ними никаких разногласий – мы в целом нечасто вели с ними какие-либо дела, разве что время от времени покупали их славный сыр. Сыр и впрямь был славный, скажу я тебе. Я его обожаю. У него такая аппетитная белая корочка. Они говорят, что всё дело в водице из горных ручейков... – Карлотта осеклась, заметив, как Ариэль тщетно старается скрыть охватившее её нетерпение. – ...Я всего лишь старшая горничная замка, знаешь ли! – продолжила она. – Я не в курсе государственных дел, войн и внешней политики. Я знаю лишь то, что Гархаггио была выжжена дотла. Нами. Тирулией! И теперь в нашем королевстве существует воинская повинность для всех годных к службе юношей. Так что я полагаю, мы можем сжечь дотла и другие деревни, занимающиеся сыроделием, которые не согласятся преклонить колено перед Тирулией. При всём этом мы теперь водим дружбу с Ибрией! Хотя были не в ладах с ними более двух сотен лет! Дворец наводнили подозрительные на вид мужчины и женщины, подсматривающие за другими исподтишка и доносящие обо всём Ванессе. И всё же принцесса думает, что это за ней все следят. Таким образом, каждый думает, что другой – это шпион, и надеется получить награду за то, что сдаст своего соседа с потрохами. Ванесса переворачивает королевство вверх дном, и никто теперь не доверяет друг другу, и мы на грани войны с соседями. И тут возвращаешься ты, – закончила Карлотта с твёрдой убеждённостью в чём-то, понятном ей одной.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: