Стюарт Слейд - Воины зимы [ЛП]
- Название:Воины зимы [ЛП]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стюарт Слейд - Воины зимы [ЛП] краткое содержание
Воины зимы [ЛП] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Да, есть. Люди пойдут рядом с вами, наготове.
- Значит, начинаем. Господин Пердью, мы поведём "Кудряшку", как только тепловозы пройдут перевал.
- Быть посему. И, Джонс, я поеду с вами в кабине. Хочу сам видеть, как всё пройдет. Лейтенант Тэвернор, орудия и другие машины подготовлены?
- Так точно, сэр. Можно взорвать в любой момент, если понадобится.
- Хорошо. Если заявятся колбасники, не задумывайтесь. Уничтожайте всё, что там останется.
В голову Джеймса пришла интересная мысль, и он её сразу озвучил.
- Джонс, а почему бы нам не поставить позади орудий дизели? Они не будут тянуть или толкать, а поработают своего рода аварийным тормозом, чтобы орудия не создавали слишком много нагрузки на сцепке.
- Должно сработать, сэр. Подождать, пока они не вернуться?
- Да. А пока что проверим, всё ли сделано на этой стороне.
Солнце уже клонилось к закату, когда первый поезд пополз вверх. Джонс начал движение медленно и постепенно. Рядом с обоими локомотивами шли русские инженеры. Время от времени они бросали под колёса пригоршни песка. Машинист заметил, что Пердью с любопытством наблюдает за ним.
- Улучшает тягу, сэр. А то у нас тут мокрая сталь на мокрой стали. Поэтому делаем всё плавно и медленно. Если "Микадо" или орудийная платформа заскользят, хана нам всем. Никаких резких движений. Думаю, сэр, наши танкисты первыми научились этому.
Пердью усмехнулся. Неудачи американских танкистов, пытавшихся во время первой зимы в России гонять на "Шерманах" и "Грантах" как дома, были печально известны. Ходила шутка, что в то время американское подразделение легко выслеживалось по цепочке танков, лежавших вверх брюхом в кювете. И всё же они научились, как сейчас учился Джеймс.
- Так вот почему склон такой пологий? Когда они сказали, что здесь круто, я ожидал чего-то намного худшего.
- Три процента это уже плохо, сэр. Для такого поезда, как наш, и на таких рельсах, пределом будет шесть с половиной - семь. Мы бы долго и упорно думали, прежде чем строить такой путь в Штатах. Имейся другой способ, мы бы им обязательно воспользовались - тоннель, например, вместо того чтобы карабкаться на хребет, - Джонс замолчал, когда локомотив внезапно дернулся. Пердью заметил, как машинист побледнел и обернулся на драгоценный груз.
- Всё в порядке, сэр. Насыпь, скорее всего, ослабла от морозов и немного сыграла, - он снова оглянулся. - Ну, я так думаю. Ребята из СТАКа уже там, восстанавливают.
- Это же опасно, да?
- Именно так, сэр. Спускаться будет ещё тяжелее, как вы и говорили. И всё же... мне будет о чём рассказать внукам. Если не возражаете, сэр, на гребне не станем притормаживать. Так меньше нагрузка на дышло.
Пердью кивнул. Поезд вскарабкался на перевал, и он воспользовался возможностью выглянуть наружу. Вид был прекрасный. Краснеющее солнце отражалось от снежных полей внизу. Впереди виднелась пологая дуга - линия поворачивала на 180 градусов, чтобы спуститься по противоположному склону. Скоро - даже слишком скоро - он уже смотрел вниз, на уходящую вдаль дорогу.
Поездная бригада вдумчиво трудилась, сдерживая разбег огромного орудия. Джеймс понятия не имел, что именно они делают, и теперь понимал, насколько самонадеянным было его "планирование". Он действительно не представлял, что происходит. Стараясь не путаться под ногами, он снова выглянул из кабины. Теперь было видно, как путейцы стараются набросать под колёса требуемое количество песка. Без всякого предупреждения один из них сделал несколько шагов вдоль рельсов и поскользнулся. Может, на обломке льда, может, на куске старой шпалы. Что бы это ни было, инженер потерял равновесие. Его повело прямо на локомотив, а через мгновение затащило под колёса. Крик резко оборвался.
Когда оба паровоза спустились к подножию другой стороны хребта, отзвуки этого крика всё ещё стояли в его ушах. Пердью спрыгнул с подножки. Он уже решил остаться здесь с "Кудряшкой", пока "Микадо" не приведут "Мо". После этого останется только снова сесть на поезда и отбыть. Вокруг клубился пар. Раздался гудок, и оба локомотива отправились в долгий обратный путь. Когда их звуки стихли, Джеймс внезапно ощутил себя очень одиноким. Казалось, прошла целая эпоха, прежде вновь появились паровозы с орудийной платформой на прицепе, и небольшим маневровым тепловозом позади. Уже сгустились сумерки. В меркнущем свете Пердью видел непрерывный поток гравия и льда. "Мо" явно покачивался. Тяжёлая платформа сжимала насыпь и выдавливала гравий, ослабленный годами морозов. В какой-то миг ему показалось, что орудие вот-вот опрокинется. Оно задрожало и будто бы накренилось. В полумраке брызнули снопы искр из-под колёс ведущего "Микадо". Или сам Джонс, или другой инженер на локомотивах удержал сцепку, а может, тепловоз придал всему составу устойчивости. Или всё это было игрой света? В конечном итоге "Мо присоединился к "Кудряшке" на запасных путях, которые когда-то служили северной шахте. Капитан с облегчением посмотрел на оба орудия и взобрался в кабину первого "Микадо".
- Джонс, дизель останутся здесь и начнут формировать составы. Вы пока перетаскивайте оставшиеся вагоны. Сделайте столько ходок, сколько понадобится, смотря по состоянию полотна. Здесь есть уголь, надо запастись им перед отбытием.
Всё прозвучало как предложения, а не приказы. Машинист согласно кивнул.
- Хороший план сэр. Хотя местный уголь довольно грязный, - задумавшись на мгновение, он продолжил, - Последний рейс получился трудным. Мы едва не уронили "Мо", когда насыпь сыграла. Но она до сих пор на месте.
Кольский полуостров, над окружениями 3-й пехотной дивизии, "Вилливо" H-AC
То, что сейчас кружилось в небе, армейские остряки прозвали "стоянкой такси" [168] В английском языке словосочетание "cab rank" означает очередь машин такси в каком-нибудь популярном месте.
. Шестёрка "Вилливо" неторопливо жужжала над местностью, набрав такую высоту, чтобы им не угрожал зенитный огонь или "Спирали". Газ минимальный, смесь обеднена, всё ради предельной продолжительности полёта. Они ожидали вызова от окруженцев, засевших в лесу - канадского пехотного отделения, отрезанного финнами от основных сил. Только канадцы даже не пытались устроить прорыв. Они окопались, укрепились, и сидели, воюя с финнами артиллерией и ударами авиации. Поэтому над плацдармом и образовалась "стоянка такси". Передовой наземный наблюдатель наводил их прямо на нужную цель. Или мог направить для доразведки один из небольших австралийских "Бумерангов", а они указывали направление атаки более крупным и быстрым "Вилливо".
Занятная мы команда, подумал капитан Дигби Дэйл. Австралийцы построили "Бумеранг" из учебного самолёта и тех запчастей, которые на тот момент оказались под рукой. Он задумывался как истребитель, но получился недостаточно быстрым для этого. Вёрткость и небольшие размеры сделали его идеальным воздушным наводчиком. "Бумеранги" поставлялись канадцам и русским, которые использовали их для ночных беспокоящих налётов. Был целый женский полк на этих машинах, как слышал Дэйл.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: