Максимилиан Раин - Внук Донского [оптимизирована обложка]
- Название:Внук Донского [оптимизирована обложка]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аст
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-118349-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Максимилиан Раин - Внук Донского [оптимизирована обложка] краткое содержание
В это время назревает смертельное противостояние между отцом княжича Дмитрия и кликой бояр княгини Софьи, не по праву поставивших на престол великого княжества Московского её сына – малолетнего Василия. На кону стоят не только интересы власти, но и само существование Руси. Ведь за спиной правительницы Софьи стоит её могущественный отец – правитель Литвы Витовт.
Внук Донского [оптимизирована обложка] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Перебежать заполненное вооружёнными воями пространство крепости не представлялось возможным. Я со своими скоростными данными мог бы попытаться, но с грузноватым партнёром нечего даже мечтать. Решили дожидаться сумерек и всё-таки рискнуть. Обратно отыграть уже всё равно не получится.
– Зачем через двор? – пришла в голову интересная идея. – Можно подняться на стену и пройти по забралу.
– Ей! [343] Ей – да, так, верно, истинно.
– возрадовался Фока. – Борз ты умом еси не по летам, скомрах. Воя из тя сотворил лепша, аще бы преду срещися [344] Срести – встретить.
.
Пройти по верху стены было не самым лучшим решением из-за наличествующих там дозорных. Но, как говорится, из двух зол выбирают менее золистое.
Поднялись по скрипучей лестнице внутри башни и выбрались на забрало. На самой середине нам попался первый вой, длинный и худой молодой парень. Он с удивлением в голосе ругнулся:
– Камо пеши, ратич, и челядина почто лещишь за ся, ерпыль [345] Ерпыль – малорослый.
колобродны [346] Колоброд – шатун, бездельник.
? Зде те не гульбище. Ряда ратна не ведае?
Молча подошёл к нему и ударом в кадык отправил в небытие. Тело было перекинуто через зубцы и чвакнуло где-то внизу.
Прошли без приключений следующие два перехода между башнями. Только на третьем снова возник силуэт воя. Он оказался умнее своего первого товарища и окликнул:
– Глагол заветны сказывай!
Что делать? Я жестом подозвал идущего позади Фоку и шепнул ему, как надо себя вести. Обнявшись, походкой упившихся в хлам забулдыг, направились к потенциальной жертве. Только бы поближе до него добраться и не дать ему успеть поднять тревогу.
– Рекл глагол! – уже угрожающе взревел вой.
– Иди к чёрту, шаврик [347] Шаврик – кусок дерьма.
. Не мешай добрым молодцам гуляти, вольны небеса зрети.
Вой вдруг восхитился и даже свой бердыш отставил в сторону.
– Ты еси, Макашка. Выпороток [348] Выпороток – недоносок.
тартыжны [349] Тартыга – пьяница.
. Возгри [350] Возгри – сопли.
сеи утри и не лайся [351] Лаятися – ругаться.
. Заутра [352] Заутра – завтра, поутру, до восхода солнца.
гузно [353] Гузно – зад человека, задница.
сие готови под плети паки. Ох и накличися и наплачися ноли, – развеселился он в предвкушении будущего удовольствия.
И опять я на кого-то похожим оказался. Не знаю даже, какую икону потом целовать. Не успел шевельнуть мизинцем ноги, как Фока решил взять инициативу в свои руки. Уверенным движением он отодвинул меня в сторону и как-то легко, играючи, снёс голову незадачливому служаке. Останки его тут же скрылись за зубцами стены. Наконец мы достигли нужной башни. Подвал был весь заставлен какими-то бочками и ящиками. Фока уверенно прошёл к одной из стен и стал отдирать доски. Вскоре перед нашим взором предстал тёмный проём, пахнущий затхлой сыростью. Меня схватила за локоть крепкая рука и повлекла в глубь мрака.
Я ничего не видел и послушно следовал за партнёром. Мне показалось время, проведённое в подземелье, целой вечностью. Практически нечем было дышать. Приходилось делать частые вдохи-выдохи. Быстро накапливалась усталость. Пот заливал лицо. Когда силы снизились до крайнего мизера, вспомнился герой фильма «Побег из Шоушенка». Ему пришлось пробираться через канализацию, чтобы обрести свободу, а тут всего лишь спёртый воздух. Разозлился и усилием воли заставил себя двигаться дальше. Партнёр шёл так, словно он только тем и занимался, что лазал по подземельям. Внезапно повеяло свежестью. Мы, не сговариваясь, прибавили в скорости. Поток свежего воздуха струился откуда-то сверху. Остановились в изнеможении отдышаться. Тусклый свет сверху освещал множество комнат вокруг, а перед нами находилась лестница из кирпича. Отдохнув, полезли вверх. Оказались в тесной комнатёнке с частично разрушенным потолком. Через узкий проход выбрались наружу.
Вокруг нас простирался пустырь с кустами и ямами. Оказалось, что мы вылезли из обугленной печи посреди разрушенных строений, находящихся под холмом с княжеским замком поверху. От нахлынувших чувств подкосились ноги, и мы оба повалились на землю. Вот она, свобода!
Небо алело закатом. Завершался очередной жаркий день пятнадцатого века, подаривший надежду выжить. Фокий вдруг зарыдал и принялся страстно целовать меня в губы. Дёрнулся было, чтобы драпануть из крепких объятий, но поздно. До чего же, кто бы только знал, я не терплю выделений на своём лице посторонних физиологических мокрот.
– Митко ты мой, лепши. Радощи кои. Изуздитился [354] Изуздитися – освободиться, получить волю.
я. Жити буду! – повторял он, всхлипывая и целуя меня.
Понемногу он успокоился и затих. Тело медленно восстанавливало силы после тяжёлого перехода, но надо было идти, удалиться подальше от опасного места. Рано или поздно наш побег обнаружат и организуют погоню.
– В Смоленск потечем. Онде [355] Онде – там, в другом месте, таким образом.
у мя отчина, родшие живы. Наместник тамо ныне литвински, же [356] Же – а, но.
боярство руско вся. Князь досюльны [357] Досюльный – давний, прежний.
московски Василей Димитриевич предал сей град в руцы литвински. На службу стану, тя ближником сеим сотворю. Жити сытно да припевах будешь, – предложил Фока. – Такожде в Новуград порядим сеи плюсны [358] Плюсна – стопа.
, аще не хоче в Литву. Бояр знамых, добрых мнозе овамо [359] Овама, овамо – там, туда, в другое место.
, – продолжил он, не дождавшись от меня ответа.
– Мне в Галич нужно пойти, – решительно заявил.
Я решил узнать судьбу своих новых друзей – гудков Трени и Мироши. Если понадобится, сунусь во дворец.
Достану монарха и всех там, чтобы решить судьбу музыкантов в благоприятном мне русле.
– Нелеть в граде сем да окрести [360] Окресть – окрестность.
оставатися. Единец рыскати буде окрест, яко пёс нюхливы. Затаитися нать поне месяц, аще несть паче и ноли ужо детель сию ладити, – настойчиво предлагал Фока.
Пришлось рассказать ему про своих друзей гудков, что хочу их отыскать.
– Зримо, хоче скоморошити, Димитрие? Не поиде к ми сподручником. Нудити [361] Нудити – принуждать, неволить.
не буду, – заявил бывший боярин, – Токмо обвечеряем [362] Обвечеряти – ночевать, переночевать.
в лесу купно, отшед далече, а заутра расшед, – высказался бывший боярин.
Мы отошли от города примерно с полкилометра на юг. Можно уже выбирать место, где трава погуще, и организовывать ночлег. «А в тюрьме сейчас ужин. Макароны дают» – сакраментальная фраза из фильма о насущном. Побег из узилища произошёл как раз во время ужина. Надо было хотя бы по ложке еды в утробу свою кинуть. Голод поначалу не чувствовался, но потом, когда адреналиновый шквал сошёл, кишочки злобно завыли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: