Клим Жуков - Солдат императора
- Название:Солдат императора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-41851-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клим Жуков - Солдат императора краткое содержание
Солдат императора - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
78
Рипост – контратака в фехтовании.
79
Брэ – средневековое нижнее бельё – аналог современных трусов.
80
Септима – седьмая защита в фехтовании. Шпага удерживается развернутой кистью, ладонью, обращенной к противнику. Острие направлено вниз. Как правило, эта защита закрывает нижний сектор: правую ногу изнутри, а так же низ живота.
81
Сариссофорных фаланг – от слова сарисса – длинное македонское копьё.
82
Апейрон – первоэлемент. Понятие, введенное греческим философом Аноксимандром.
83
Дюсак, иначе, дюсаг – тесак. Как правило, тренировочное оружие. Короткий однолезвийный клинок с загнутым в дугу хвостовиком, формирующим своеобразную эрзац-гарду. Оригинальное германское приспособление. Могло изготавливаться так же из дерева.
84
Die Trommel – барабан, нем. Pfeifer spill – игра флейты, нем.
85
Брандль – средневековый танец, а точнее танцевальный стиль, включавший множество разновидностей. Был основан на шагах, невысоких па и прыжках. Чаще всего танцующие выстраивались хороводом. Пользовался популярностью в широкий исторический период XII–XVI вв.
86
Миттельхау – поперечный удар в германских фехтовальных школах.
87
Home, sweet home – дом, милый дом. (англ.)
88
Торквемада Томазо – ок. 1420–1498 гг. Монах доминиканец, Великий инквизитор Арагона и Кастилии, а с 1486 г. Каталонии и Валенсии. Происходил из семьи евреев-выкрестов. Прославился исключительно жестокими преследованиями евреев и мусульман в Испании. При нём было сожжено около 10 тыс. человек. В 1492 г. добился изгнания иудеев из Испании.
89
Тапуль – оформление передней части кирасы в виде остроконечного выступа, призванного создать наклонное расположение листов стали, для максимального рикошетирующего эффекта при попадании тяжелой пули. В 1530 располагались точно в центре нагрудника и отличались небольшими размерами. С 1540 гг. тапули заметно увеличились и стали располагаться в нижней части кирасы с общей тенденцией ориентации вниз.
90
Альба, Фердинанд Альварес де Толедо (1507–1582) – испанский герцог, прославленный военачальник. Выдвинулся при правлении Карла V, возглавлял имперскую армию в годы Шмалькальденской войны 1546–1548 гг. Возглавлял подавление Нидерландской революции. В 1580 г. завоевал Португалию. Отличался фанатичной преданностью габсбургской монархии и католицизму.
91
Фламенка – роман неизвестного провансальского автора XIII в. Яркий образец куртуазного романа средневековья. Главные герои Гийом (любовник) и Арчимбаут (муж) противопоставляются друг другу. Любовь соперничает с ревностью, выставляя последнюю, как низкое чувство, с любовью несовместимое. Издано в переводе А.Г.Наймана. Москва «Наука» 1983.
92
Мораны – евреи-выкресты (принявшие христианство). Часто поднимали восстания против притеснений испанской инквизиции и королевской власти. Восстания жестоко подавлялись.
93
Метемпсихозис – переселение душ.
94
Hiho de peruenta puta, cabron! – Сын гнойной шлюхи, козел. (исп.)
95
Пауль Гульди читает буквы латиницей.
96
Спахи – тяжелая конница Османской империи из числа ленного ополчения.
97
Конница – любое иррегулярное формирование. Кавалерия – регулярное конное войско. Собственно, во времена Пауля Гульди кавалерии в полном смысле вообще не существовало, её оформление относится лишь к середине XVI столетия.
98
Филиппо де Барини по прозвищу Негроли (1510?-1579) – представитель четвертого поколения знаменитой династии миланских платтнеров. Один из лучших оружейников своего времени. Особой известностью обязан не только боевым доспехам, но и парадно-церемониальным. Одним из первых освоил технику высокой чеканки по стальным латам. Является признанным родоначальником моды на доспехи «а ля Романа». Участвовал в походе на Тунис в качестве личного оружейника Карла V.
99
Питер ван Эльст (1502–1550); Ян Корнелий Вермейен (1500–1559) – известные голландские живописцы.
100
Картон – название живописного полотна, по которому изготавливались шпалеры и гобелены.
101
Больверк – привратное укрепление. Обычно имело круглую или многоугольную форму, служило для предохранения ворот от орудийного огня.
102
Fiken scheisse – траханное дерьмо (нем.)
103
Чинкведеа – типичное итальянское городское оружие. Длинный кинжал или короткий меч с чрезвычайно широким в основании подтреугольным клинком. Как правило, ширина равнялась ладони, что и дало название от слова пятерня. Известно с конца XV века.
104
Кальдершток – рулевое устройство на судах до 1700 гг., когда был изобретен штурвал.
105
Пётр – имя буквально переводится с греческого как «камень».
106
Калатаюд – местечко в Испании, где размещалась знаменитая мастерская по производству доспехов. Три птичьих следа – одно из распространенных клейм Калатаюда.
107
Credo – Символ Веры.
108
Pater Noster, Ave Maria – Отче наш и Богородица Дево, Радуйся.
109
dura lex, sed lex – Закон суров, но это закон. (лат.)
110
Esse homo – я человек. (лат.)
111
Farewell – прощай. (англ.)
112
Баччо Бандинелло – популярный скульптор – конкурент, недоброжелатель и завистник Челлини.
113
Буаччо – буквально – бычара.
114
Школа – Челлини подразумевает Флорентийскую Академию Изящных Искусств, существующую по сей день.
115
Джованнбатисто Тассо – известный флорентийский резчик по дереву и архитектор – автор здания Нового рынка.
116
Желанный – точный перевод имени Бенвенуто.
117
Фазовый переход – критическое состояние материи, когда она значительно изменяет свои физические свойства при сохранении свойств химических. Например, расплав металла под воздействием высокой температуры.
Интервал:
Закладка: