Лен Дейтон - Британские СС
- Название:Британские СС
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-101078-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лен Дейтон - Британские СС краткое содержание
Что это? Сбывшийся кошмар? Нет! Это роман Лена Дейтона – классика альтернативной истории. По этой книге Би-би-си сняла сериал, уже вышедший на экраны в Великобритании.
Дуглас Арчер, инспектор сыскной полиции в Лондоне. Хотя теперь начальство у Скотленд-Ярда другое, Арчера угрызения совести не мучают – кто-то же должен ловить убийц, а в политику он не лезет. Но вот однажды утром Арчер начинает расследовать одно загадочное убийство, которое выведет его и к британскому Сопротивлению, и к разведкам разных держав, и в итоге – к очень большой политике.
Британские СС - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Государственные субсидии теперь стремятся к нулю. Не можем же мы ожидать, что немцы станут финансировать наши музеи.
– Конечно, нет, боже упаси, – согласился Дуглас.
Шетланд бросил на него быстрый взгляд, подозревая издевку. Дуглас Арчер был известен склонностью к сарказму.
– А продажей всех этих предметов занимаетесь, стало быть, вы? – продолжал Дуглас.
– Да, мы предпочитаем закупать товар у музеев. Так все честно и прозрачно. Мы приобретаем то, что музеи желают продать, а затем, никуда не торопясь, подыскиваем достойных покупателей.
– Честно, прозрачно и наверняка приносит немалую прибыль.
– Не всегда, – с беззаботным видом заметил Шетланд.
– Я удивлен.
– У вас разум истинного полицейского. – Шетланд вежливо улыбнулся.
– Предпочитаю думать, что у меня разум бухгалтера, – возразил Дуглас, наблюдая, как в другом углу зала Гарен представляет своего семнадцатилетнего сына Дэвида немецкому полковнику из правового управления.
Шетланд с неизменной улыбкой откланялся.
– Вот молодец! – произнес женский голос за спиной. – Приятно слышать, что кто-то не боится поставить их на место.
К Дугласу подошла Барбара Барга в роскошном вечернем платье из серого шелка с кружевным корсажем.
– Добрый вечер, мисс Барга. Какой приятный сюрприз!
– Ну похвалите же вы мое платье! Из Парижа, Скиапарелли, три месячных жалованья за него отдала! Неужто вы ничего мне о нем не скажете?
– Я утратил дар речи.
– Неплохо выкрутились, – похвалила она со смехом.
Дуглас подумал, что смех ее особенно украшает.
На паркете под нежные звуки саксофонов и духовых вальсировали пары. Оркестр играл мелодию ковбойской песни «Долина Ред-Ривер».
– Сразу вспоминаются школьные балы, – проговорила Барбара.
– В Америке?
– Да. Штат Висконсин. За мной ухаживал парень из футбольной команды, у него были ключи от новенького отцовского «Шевроле». Я хорошо училась и вообще забот не знала, кроме разве что мечты попасть в группу поддержки и плясать на футбольном поле в тайм-аутах.
– Кстати, может, потанцуем?
– Отчего не попробовать?
Танцевала Барбара не очень хорошо, зато была легконога, весела и с радостью готова влюбиться.
– Надо же, вы прекрасно танцуете, инспектор!
– Не стоит верить всему, что болтают о неуклюжих полицейских. В свое время я довольно много танцевал.
– Я слышала, что произошло с вашей женой. Какой ужас. И бедный мальчик осиротел…
– В этом горе мы не одиноки. А вы, смотрю я, обо мне справки навели, – заметил Дуглас.
– Ой, я ведь тогда повела себя как дура. Могла бы сразу понять, что вы и есть тот самый Скотленд-ярдский снайпер. Только потом сообразила… Вы ведь не обиделись, что вас не узнала нахрапистая репортерша?
– Оставаться неузнанным – часть моей работы.
Улыбаясь, она промурлыкала строчку из звучащей песни.
– А куда потом делся ухажер из футбольной команды?
– Я вышла за него замуж. А как продвигается ваше расследование? Хотя к чему я это спрашиваю, вы ведь пригласили меня на танец не для того, чтобы говорить об убийствах, правда?
– Ну я…
Она прижала пальцы к его губам.
– Так, стоп, осторожней с ответом. Я страшно обижусь, если вы скажете, что именно для этого.
Дуглас решил сменить тему и задал другой вопрос:
– Вы еще замужем?
– Вот это правильный заход, – проворковала она, прижимаясь чуть ближе, так что ее голова коснулась его плеча, и он почувствовал аромат ее духов. – Обожаю эту песню. Нет, я не замужем. Все уже в прошлом.
Мурлыкая мелодию, она негромко пропела ему над ухом:
– Не покидай, если любишь, не спеши говорить мне прощай, но помни долину Ред-Ривер, ту, что ждет тебя, не забывай…
Дуглас находил Барбару Баргу очень привлекательной. Этим вечером ее податливое юное тело, живой ум и беззаботная улыбка пробудили в его душе такие желания, каким стоило бы оставаться спящими. Пахнущие шампунем волосы щекотали ему подбородок, и он приобнял девушку покрепче. Она вдруг подняла глаза и попросила с робкой улыбкой:
– Дуглас, не уезжайте отсюда без меня, обещаете?
– Обещаю.
И они продолжили танцевать, не говоря больше ни слова.
Если Дуглас и надеялся монополизировать внимание самой привлекательной особы в зале, с этими честолюбивыми идеями пришлось распрощаться, едва смолкла музыка. Барбару заметили коллеги из «Нью-Йоркера», недавно прибывшие в Лондон, и Дуглас оставил ее говорить о работе, а сам пошел взять два бокала шампанского. На обратном пути пришлось пробираться сквозь шумную компанию офицеров Красной армии. Офицеры с подозрением принюхивались к белужьей икре, зато шотландский виски охотно опрокидывали в себя залпом.
– Сразу два бокала шампанского! – воскликнул бархатный голос Джорджа Мэйхью. – А не закружится ли у вас голова, инспектор?
– Второй бокал для моей матушки, сэр. Она ждет меня на улице.
– Так я ее видел. Она ведь одета в форму группенфюрера?
Дуглас не осмелился посмеяться жестокой шутке в адрес женоподобной фигуры генерала Келлермана, однако позволил себе едва заметно улыбнуться.
– Рад видеть вас, Арчер.
Джордж Мэйхью сочетал в себе грацию прирожденного атлета и безупречную военную выправку. Покрой его смокинга был консервативен, если не сказать старомоден, а острые концы воротника-стойки торчали вверх – он считал, что опускать воротник может разве что дирижер приглашенного оркестра. Волосы, по-прежнему темные и пышные, он аккуратно зачесывал назад и продолжал носить густые усы, которые отрастил еще в четырнадцатом году, чтобы добавить себе лет и авторитета на посту ротного командира. Это было еще до того, как его грудь украсили ордена «За выдающиеся заслуги» и Военный крест с планкой.
В промежутке между двумя мировыми войнами полковник Джордж Мэйхью стал весомой фигурой в сумеречном мире, где совещания у комиссара полиции пересекаются с инструктажем контрразведки. Мэйхью часто бывал и в правительстве, и в Скотленд-Ярде, и в министерствах внутренних и иностранных дел, и в Палате общин. Он не раз играл в регби за команду лондонской полиции и даже теперь не упускал возможности посмотреть на решающую игру со зрительской трибуны. И ни один концерт в клубе полиции не обходился без его приятного баритона.
– Как там дела у Гарри Вудса? – спросил Мэйхью.
Он свел знакомство с Дугласом как раз в те времена, когда вместе с Гарри Вудсом играл в регби.
– Ему сейчас сложно, – честно ответил Дуглас.
– Всем нам сейчас сложно, – вздохнул Мэйхью и потер ладони друг о друга, словно вдруг озябнув.
Мэйхью всегда с большой симпатией относился к Гарри и его прямой и безыскусной манере местечкового полисмена. Окинув взглядом Дугласа и его прокатный смокинг, Мэйхью задумался, что могло привести инспектора уголовного розыска на столь пышное сборище. Очевидно, не желание полакомиться икрой и шампанским – в такое предположение не поверили бы даже его заклятые враги.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: