Лен Дейтон - Британские СС
- Название:Британские СС
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-101078-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лен Дейтон - Британские СС краткое содержание
Что это? Сбывшийся кошмар? Нет! Это роман Лена Дейтона – классика альтернативной истории. По этой книге Би-би-си сняла сериал, уже вышедший на экраны в Великобритании.
Дуглас Арчер, инспектор сыскной полиции в Лондоне. Хотя теперь начальство у Скотленд-Ярда другое, Арчера угрызения совести не мучают – кто-то же должен ловить убийц, а в политику он не лезет. Но вот однажды утром Арчер начинает расследовать одно загадочное убийство, которое выведет его и к британскому Сопротивлению, и к разведкам разных держав, и в итоге – к очень большой политике.
Британские СС - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Торчащая из коробки голова девушки запрокинулась, словно от жуткой боли.
– Господи! – выдохнул Гарри.
– Да притворяется она, – отмахнулся Гессе, достал свою шляпу и надел так, чтобы скрыть полями одну половину лица.
– Мы подъедем в медицинском фургоне, – сказал Гарри. – Ваши потребовали, чтобы это был медицинский фургон.
– Какой номер?
– Никакого. Номера просто снимут. Фальшивые решили не ставить. Никто не будет тормозить «неотложку» из-за того, что у нее номеров нет. И в случае чего отсутствие номеров поможет нам выиграть драгоценные минуты.
– Вы правы. – Гессе вдруг улыбнулся, и его лицо озарилось отраженным светом вспыхнувших над сценой прожекторов. – Вот, полюбуйтесь. Девушка жива и здорова.
– Синий бушлат ведь без наручников? – уточнил Гарри.
– Немцы не варвары, мистер Вудс, – с улыбкой произнес Гессе. – С чего бы нам заковывать его в кандалы?
Зал взорвался аплодисментами. Профессор Зинго галантно подал ассистентке руку, помогая выбраться из коробки.
– Это хорошо, а то в нашей группе нет специалиста по взлому замков.
Опираясь на красное дерево барной стойки, капитан Гессе хлопал в ладоши и сквозь сигаретный дым пристально вглядывался в происходящее на сцене.
В бар вошли жандармы, закончившие осмотр зрительного зала. «Цепные псы», как их называли в народе. Железные бляхи ошейников так и сверкали в электрическом свете. Гессе, Дуглас и Гарри, увлеченные представлением, их как будто не заметили.
– Солдаты тут есть? – крикнул один из них бармену.
Чувствовалось, что английского он не знает, а фразу зазубрил, как попугай.
– Не-а, – отозвался бармен и выставил на стойку два бокала и бутылку виски.
«Псы» еще раз оценивающе смерили глазами троицу в углу стойки, переглянулись и подошли налить себе выпить. Дуглас украдкой покосился на них и обнаружил, что это даже не настоящие жандармы, а рядовые пехотинцы, которым выдали бляхи и отправили на полицейское дежурство.
Бармен отошел от них на почтительное расстояние и встал у стекла.
– Видите? – сказал он Дугласу и остальным, когда фокусник и девушка вышли на очередной поклон. – Вот и в понедельник на премьере так же было. Хромает. Вон, кровь на ноге. Если она не подтягивает колени к самой шее, пила ее задевает.
Действительно, балетная туфелька была разорвана на самом кончике пальцев, и по белой материи расплывалось кровавое пятно.
– Так в этом деле всегда, – вздохнул бармен. – Репетируй сколько хочешь, и все равно есть риск оступиться.
Трое за стойкой отхлебнули пива и ничего не ответили.
Глава 35
Привкус тумана ощущался даже во рту. Сажа проникала в ноздри и коркой запекалась на губах. Десять утра, а видимость не превышала нескольких ярдов. Вдоль реки медицинский фургон тащился со скоростью улитки. Блокпост на Тауэр-Хилл был вынужден зажечь сигнальные огни, чтобы обозначить свое местонахождение. Получился желтый коридор в клубящейся зеленой мгле. Тауэр возвышался в ней бесформенной серой глыбой.
Лишь когда ветер пробежал над рекой, стали различимы желтые огоньки легкого крейсера «Эмден», стоящего на якоре у дальнего конца моста.
– Хороший день выбрали, – констатировал Гарри Вудс. – Наверняка выяснили прогноз, прежде чем отправлять к нам Гессе.
Они подъехали ко второму блокпосту. Гарри опустил стекло. Из караулки, прижимая к лицу платок, им навстречу выбежал офицер. Вскочив на подножку, он чихнул и простонал:
– Что за мерзкая страна! Нельзя человеку жить в таких условиях!
На погонах у него были лейтенантские звезды и змеи, символ принадлежности к ветеринарной службе.
– Езжайте прямо, – велел он. – По мосту и дальше через башни. Если нас попытаются остановить, говорю только я.
Ориентируясь по фонарям, Дуглас провел фургон по Внешнему двору, в объезд Уэйкфильдской башни, мимо Кровавой башни и дальше во Внутренний двор, где огромным утесом возвышалась обезглавленная туманом Белая башня. Фургон вспугнул пару воронов, и они заметались над дорогой, как пьяные, громко хлопая крыльями. Офицер ветеринарной службы так и ехал на подножке, держась за зеркало.
– Здесь остановите, – вдруг приказал он, спрыгнул с подножки и скрылся в тумане.
Впрочем, за его перемещениями несложно было следить по звуку – он кашлял и чихал на протяжении всего пути через лужайку Тауэр-Грин, а потом чуть не сшиб знак «По траве не ходить».
Густой туман принес с собой неестественную тишину. Ветра, которые с самого начала военного положения дули непрестанно, внезапно стихли. Воздушное патрулирование приостановили из-за нулевой видимости. По мосту, глухо урча, медленно проехал тяжелый грузовик, и опять стало тихо, как в могиле.
– Прямо мурашки, а? – Гарри поежился.
Дуглас молча кивнул. Он смотрел на табличку, где краской по-немецки было выведено: «Королевские покои. Здесь Анна Болейн провела ночь перед казнью и допрашивали Гая Фокса перед последующим судом в Вестминстерском дворце».
Со стороны Белой башни послышались шаги. Кто-то с густым силезским акцентом отметил, что денек холодный. Другой человек засмеялся этому, будто какой-то остроте.
– Вот они, – сказал Гарри.
Белый медицинский фургон едва виднелся в тумане, и вновь прибывшие в него чуть не врезались. Их было пятеро. Впереди гремели сапогами два лейтенанта кавалерии. За ними, с двух сторон сопровождаемый улыбающимися ассистентами, шагал заместитель гауляйтера Германского трудового фронта – то есть нацистского эквивалента профсоюзного движения.
Портной попытался скрыть его круглый живот и тяжелый зад под великолепным пальто с цветными нашивками и золотыми значками, однако он ничего не мог сделать с расхлябанной невоенной походкой, хриплым смехом и удалой манерой изъясняться.
– Лопни мои глаза, «неотложку» притаранили! И куда мне? В кабину или на носилки? – Заместитель гауляйтера расхохотался, зашелся кашлем и сплюнул. – Треклятый туман прямо в глотку лезет…
Ассистенты имели неосторожность разинуть рты, смеясь его шутке, и вскоре тоже кашляли и жаловались на туман.
– Ваш автомобиль здесь, сэр, – холодно произнес один из лейтенантов.
Заместитель гауляйтера повернулся ко второму.
– Вот вы у нас знаете историю, лейтенант. Все эти басни про сэра Уолтера Рэли и про леди Джейн Грей. Вас послушаешь, и они как живые перед глазами! – Он похлопал лейтенанта по груди. – А сэр Томас Мор всегда был моим героем!
– Да, сэр, – ответил лейтенант.
Из кабины фургона Дуглас и Гарри наблюдали, как представителей Германского трудового фронта увозят в «Роллс-Ройсе» для особо важных гостей. Один из лейтенантов, не подозревая, что его слышат, процедил сквозь зубы:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: