Лен Дейтон - Британские СС
- Название:Британские СС
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-101078-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лен Дейтон - Британские СС краткое содержание
Что это? Сбывшийся кошмар? Нет! Это роман Лена Дейтона – классика альтернативной истории. По этой книге Би-би-си сняла сериал, уже вышедший на экраны в Великобритании.
Дуглас Арчер, инспектор сыскной полиции в Лондоне. Хотя теперь начальство у Скотленд-Ярда другое, Арчера угрызения совести не мучают – кто-то же должен ловить убийц, а в политику он не лезет. Но вот однажды утром Арчер начинает расследовать одно загадочное убийство, которое выведет его и к британскому Сопротивлению, и к разведкам разных держав, и в итоге – к очень большой политике.
Британские СС - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Через его плечо Дуглас увидел, что в клуб заходит генерал Георг фон Руфф. Он сбросил на руки служителю пальто с серой шелковой подкладкой и теперь стоял, протирая запотевшие очки в золотой оправе. Его сопровождал немецкий солдат, который первым делом внимательно оглядел весь зал и отошел поговорить со служителем. Дуглас отвернулся. Что за невезение! Всего пара дюжин людей в Лондоне может узнать короля в лицо, и одному из них именно сейчас взбрело в голову явиться в клуб. Хотя… может, капризы Фортуны ни при чем? Наверняка детали королевского побега обговаривались именно между фон Руффом и Бенсоном. Дуглас посмотрел в холодные голубые глаза сэра Роберта, который прибытия генерала как будто не заметил. Так ли на самом деле неожиданно для него известие о состоянии здоровья короля?
– Я не совсем понимаю, при чем тут ваши слуги, сэр Роберт.
Фон Руфф молча прошел мимо, не повернув головы, и стал подниматься наверх. Ну да, конечно. Все переговоры ведутся в отдельных кабинетах с глазу на глаз.
– Не понимаете? – удивился сэр Роберт и посмотел на Дугласа с интересом. – Разумеется, они информаторы. Доносят немцам обо всем, что я делаю, говорю и пишу. Но мы с женой обсудили и пришли к выводу, что пользы от них больше, чем неудобств… – Он пошевелил губами, снимая застрявшее в зубах волоконце табака. – Признаюсь, Арчер, порой меня так и подмывает сделать что-нибудь предосудительное. Чтобы бедняге было что сообщить хозяевам. Даже не знаю, как мы теперь без них обойдемся… Эта женщина гладит мне сорочки лучше, чем в любой прачечной.
– То есть спрятать короля у вас нельзя, – констатировал Дуглас.
Сэр Роберт поплотнее забил табак кончиком карандаша.
– Да… это было бы рискованно, – проговорил он, словно такой вариант лишь теперь пришел ему в голову. – А что полковник Мэйхью?
– Ждет в Барнете. У меня нет возможности с ним связаться. А Бернард Стейнз где-то в Южной Америке.
– А Его Величество, значит, сидит на улице в инвалидной коляске?
– Именно так.
Сэр Роберт почесал трубкой нос.
– В этом есть некий элемент фарса, не находите, Арчер?
– Нет, сэр, не нахожу.
– Что ж, пожалуй, ваше положение чертовски затруднительно.
Дуглас начал понимать, как сэр Роберт достиг таких высот на государственной службе. Он не бросался приказами, а просто ставил людей в положение, когда они вынуждены сделать все как он хочет. И сейчас сэр Роберт Бенсон хотел, чтобы Дуглас укатил кресло с королем в туман и как-нибудь решил проблему сам, не вовлекая ни сэра Роберта, ни кого-либо из его друзей и помощников. И он готов до бесконечности сидеть здесь за шерри, трубкой и беспредметной болтовней, пока Дуглас не уйдет. Холодное безразличие этого человека в глазах Дугласа было страшнее всех махинаций Келлермана и Хута.
– Разрешите, я воспользуюсь телефоном?
– Вы знаете, где здесь аппараты?
– Да, но не дадите ли вы мне монетки, а то у меня ни одной.
– Конечно, конечно.
Сэр Роберт отыскал у себя четыре пенни и протянул Дугласу.
– Нет, вы можете отвезти его в мой дом, если не боитесь рискнуть…
Дуглас кивнул, сжав в ладони холодные монеты. Сэр Роберт всегда выходит сухим из воды. Он ведь предложил монарху свой кров, не боясь, что немцы узнают о предательстве.
– Я передам ваше предложение королю.
Сэр Роберт улыбнулся, словно прочитав его мысли.
– Вы знаете, где здесь телефоны? – еще раз спросил он.
– Знаю.
Дуглас встал и пошел звонить.
– Барбара, это я.
– Милый… – Ее голос был едва громче шепота.
– Я должен сейчас к тебе заехать.
– Давай завтра, любимый.
– Я хочу заехать сейчас.
– Сейчас не получится. Мне надо уйти по делам.
– Барбара, ты меня слышишь? Я тебя еле-еле…
– Меня ждет автомобиль. Такой жуткий туман. Позвони мне завтра.
Дуглас постучал пальцем по трубке, надеясь так улучшить слышимость.
– Барбара, я должен увидеть тебя прямо сейчас.
– Ах, милый, не будь таким настырным. Оставайся на месте, пока туман не рассеется.
– Барбара, я…
– Мне нужно уйти по работе. – Ее голос стал чуть громче. – У меня тоже есть работа, как и у всех. Не надо дуться.
И она резко опустила трубку на рычаг.
Несколько секунд Дуглас тупо смотрел на телефон. Он был совершенно не готов к отказу и чувствовал себя всеми покинутым.
– Все в порядке? – вежливо поинтересовался сэр Роберт, когда Дуглас шел мимо него к выходу.
– В полном порядке, – ответил ему Дуглас, кивнул Уэбстеру и направился к дверям.
Служитель уже держал наготове его плащ. На всякий случай Дуглас спросил у швейцара, нельзя ли взять такси.
– Нет, сэр, за весь день тут не было ни одного кэба. Небывалый случай. Обычно их у выхода всегда полно.
Пока Дуглас стоял на ступенях пышной парадной лестницы и думал, как поступить дальше, швейцар указал на ожидающего внизу Гарри с инвалидной коляской и грустно вздохнул.
– Бедняги. Подумать только, я две войны прошел и вот наблюдаю, как наши воины просят милостыню на Пэлл-Мэлл.
– А они милостыню просят?
– Ну конечно, сами подумайте! Они, понятно, стараются не привлекать внимания, но полисмен их уже гонял.
– Где тебя черти носили? – выпалил Гарри, едва завидев Дугласа. – К нам подходил полисмен, зачитывал закон об уличных собраниях, а потом еще какой-то дерзкий щенок притерся выкрикивать «подайте пенни»!
– Прости, Гарри. Никто не хочет нам помогать.
– Что делаем?
– У меня есть ключ от дома Барбары. Это недалеко, и она уехала по делам. Там хоть сможем собраться с мыслями. – Дуглас присел на корточки рядом с креслом и спросил: – Как вы себя чувствуете?
Король не ответил.
– Джо, – произнес вдруг Гарри, наклонившись к его уху, – сейчас мы отвезем тебя туда, где можно будет немного погреться. – И, встретив ошарашенный взгляд Дугласа, стал оправдываться: – Нет, ну надо же мне как-то с ним говорить? Даже «сэр» звучит слишком подозрительно в разговоре с черт-те во что одетым дедулей в инвалидной коляске!
– Давай я покачу, – предложил Дуглас и взялся за ручки кресла.
Король приподнял руку, и Гарри наклонился, подставляя ухо. Король прошелестел что-то нечленораздельное, Гарри закивал и ободряюще сжал его плечо. Очевидно, между ними уже сложилась некая дружба, в которую Дугласа не включили. Иногда его особенно удручала собственная неуклюжесть во всем, что касалось установления неформальных отношений.
– Вроде он хочет предупредить, что о брошенной на улице «неотложке» сообщат в полицию.
– Знаю, – ответил Дуглас.
– И что сделает Келлерман?
Они шли через Грин-Парк в сторону дома Барбары. Туман под деревьями был такой густой, что дорожка практически терялась во мгле.
– Что сделает… объявит код «восемнадцать» по всем подразделениям.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: