Иван Васильев - Ещё один шанс (трилогия)
- Название:Ещё один шанс (трилогия)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Васильев - Ещё один шанс (трилогия) краткое содержание
Ещё один шанс (трилогия) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Вагончики? Эта ишшо че за зверь?
- Карета вытянута с крышей и печкой внутри. Чтоб народ простой из Таганово прямиком до Москвы возить. Понасодют внутрь людишек, печку затопят и едуть себе не спеша, по дороге всех, как грибы, собирают.
(Примечание автора. Неофициально. "Вагончик" - транспортное средство, предназначенное для перевозки девяти и более пассажиров взимнее время, установленное на полозья, способное маневрировать на дороге, приводимое в движение одной - двумя лошадьми. Снаружи повозка походила на небольшой вытянутый вагон. Стенки облегчённого транспортного средства были изготовлены из легкого материала "Пластика" обшитого внутри негорючим утеплителем. Внутри вагончика находились несколько рядов лавок для сидения и отдыха. Дополнительно для обогрева внутри передвижного средства в холодное зимнее время была установлена небольшая чугунная печка с трубой, выведенной на крышу. Первое упоминание о "Вагончике" появилась в начале зимы 1685 года. Стоимость проезда, на уникальном межгородском транспортном средстве, составляла две денюшки.)
- Ин ладно! - тощий осклабился в добродушной усмешке . - И, чавой народ соглашается в этой страхолюдине ехать?
- Ещё как! Отбоя нет. Сказывают, сидишь себе любо, в тепле. Балакаешь друг с другом или мирно дремлешь. Всё хорошо кабы бабы своим кудахтаньем не мешали, вообще ляпота была бы.
- Нешто они и баб возят?
- А как же без них. Первые удобство рассмотрели. Понабьются внутря как селедки... Займут лучшие места у оконцев... И все коровищи, как одна, до конечной, до Москвы прутся. Как будто они там отродясь не бывали!
Чернобородый внимательно выслушал рассказ доносчика. Криво усмехнулся, не сумев скрыть досаду, после чего недовольно скорчил лицо, перевел взгляд с одного собеседника на другого.
- Ну, а ты, Афонька, пошто молчишь? Ты мне без утайки скажи - почему его лавка не сожжена до сих пор? Почему он спокойно торгует? Где твои люди, чем они занимаются? Или я заплатил тебе мало?
Глава 14.
- Отъявленный подлец и негодяй, сбежит при первой же возможности.., - сеньорита Лаура Лопес, жгучая, сексапильная брюнетка с темными как смола, длинными густыми волосами, с нескрываемым любопытством, тихо "из-под полы", по очереди осматривала присутствующих посетителей в приемной инженера Игнасио Карлоса дель Альберто.
- Зануда и большой негодяй.. (Очередную жертву начали разбирать по косточкам), неудачник, к тому же ещё и грязнуля.., слишком злой и дотошный.., а этот с вытянутым носом - здоровенный, потный как боров.., следующий, наверное, жадный: глазки маленькие, хитрые, бегают.., себялюб и ещё нарцисс, а тот у стены худой и похоже мнит себя жутким ловеласом...
Лаура - личный секретарь инженера считалась строгим ценителем мужских достоинств. Девушке было уже двадцать семь и она до сих пор очень серьезно и требовательно относилась к выбору единственного спутника в своей жизни. (Ну, или хотя бы очередного знакомого на ближайшую ночь). Страстная мексиканка требовательным взглядом, больших карих глаз, окинула приемную наполненную посетителями. Большинство мужчин застыли как изваяния, молча уставившись в потолок или смотрели в сторону огромного витражного окна. Какой-то бородач ковырял в ухе, один из посетителей зевал, другой чесал лысину. Кто-то, удобно развалившись на стуле, даже пытался заснуть.
- Господи! До чего же пустые, однообразные лица! - она пренебрежительно передернула плечами.
Аналитический обзор потенциальных самцов закончился на джентльмене, только, что появившемся в приемной. Он не просто показался ей симпатичнее других, он будто сошел с глянцевой обложки журнала. И Лаура, тут же расчехлив орудия главного калибра, навела прицел и приготовилась открыть огонь на поражение.
Глаза сеньориты Лопес окинули лицо незнакомца, сканером прошлись по плечам, груди, отмечая его мощь, опустились ниже, ещё ниже и ещё, пока не упёрлись в привлекательную возвышенность под пряжкой ремня.
- Боже мой, - поволока тумана заволокла глаза мексиканки. - Какой мужчина!
Взгляд его голубых глаз подействовал на девушку, словно разряд тока, по телу пробежала дрожь, кожа покрылась мурашками. В голове пышногрудой страдалицы появились яркие, трепещущие душу и плоть картинки.
Её эротические желания были особенно буйными ввиду долгого вынужденного воздержания. Лаура откинулась в кресле, плотно сжала ноги и начала раскачиваться, улыбаясь украдкой своим мыслям. Она пристально смотрела на мужчину, слегка прикусив нижнюю пухлую губу. Карие глаза секретаря сузились, в них разгоралось томимое желание, они призывно засверкали...
В самый разгар мысленного душевного призыва из-за спины голубоглазого полубога появилась наглая, самоуверенная малолетка. Ей хватило одного взгляда, для того, чтобы правильно оценить и словно открытую книгу прочитать все благочестивые мысли мисс Лауры Лопес. Белобрысая тинэйджер, одетая в белый свитер, кроссовки, драные на коленях джинсы, с рюкзаком за плечами, на котором болтался небольшой розовый слоненок, презрительно фыркнула и потребовала немедленной аудиенции с инженером.
- Сеньор Игнасио Карлос дель Альберто сейчас занят, - серьезным голосом, парадируя известную телеведущую с новостного канала "Погода из Мехико", произнесла Лаура. - У него важная....
- Кукла крашенная, - тоненькая, гибкая, слишком самоуверенная нахалка, вряд ли достигшая совершеннолетнего возраста, не желая слушать доводов ответственного секретаря, махнула белым, стянутым резинкой хвостом волос и сразу начала ругаться...
- Диабло! Локро де чоклос! Баста, пиндега! Немедленно доложи шефу, что в приемной находиться Линда Гамильтон! Она повернула голову в сторону красавчика гринго, который как, оказалось, в качестве опекуна сопровождал молодую, совсем не воспитанную леди.
- Хизо де ла дран пута! - юная леди громко продолжала сквернословить. (Примечание автора. Местное крепкое мексиканское (Испанское) выражение. Примерный перевод - Скотина, висельник(ца), сукин(а) сын/дочь. Уважаемые читатели, не стоит его повторять если вы выпили или находитесь в хорошей компании).
- Старикашка Игнасио, будучи безусым сосунком, занял у меня довольно круглую сумму, лет тридцать назад... Я тогда была легкомысленна, да еще влюблена в него по уши. Запудрил голову молодой девчонке. А отдавать, старый ловелас, до сих пор не желает. Он, что думает, я настолько постарела, что у меня отшибло память?
- Давай, вызывай его, быстро! - она перевела свои страшные, налитые зеленью кошачьи глаза на съёжившуюся, забившуюся под стол мышку Лауру. - Иначе завтра будешь стоять в очереди за бесплатным супом (Сыром). Если, конечно доживешь, до утра!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: