Nine Princes in Amber

Тут можно читать онлайн Nine Princes in Amber - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Альтернативная история. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Nine Princes in Amber краткое содержание

Nine Princes in Amber - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Nine Princes in Amber - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Nine Princes in Amber - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

I led us past strange islands where green birds cawed and green apes hung like fruit in the trees, swung, sometimes gibbered, and threw rocks into the sea. Aimed, doubtless, at us.

I took us far out to sea, and then nosed the fleet around back in the direction of shore.

Я провел корабли мимо странных островов, где каркали зеленые птицы, а зеленые обезьяны висели на деревьях как фрукты, раскачиваясь, вереща и кидая в море камнями, в нас, без всякого сомнения.

Я повел корабли далеко в море, затем обратно к берегу.

Bleys by now was marching across the plains of the worlds. Somehow, I knew he would make it, past whatever defenses Eric had set up. I kept in touch with him by means of the cards, and I learned of his encounters along the way. Like, ten thousand men dead in a plains battle with centaurs, five thousand lost in an earthquake of frightening proportions. Fifteen hundred dead of a whirlwind plague that swept the camps. Nineteen thousand dead or missing in action as they passed through the jungles of a place I didn't recognize, when the napalm fell upon them from the strange buzzing things that passed overhead.

Блейз тем временем делал марш-бросок по равнинным мирам. Шестым чувством я знал, что он проведет войска, какие бы препятствия не ставил ему на пути Эрик. Я держал с ним связь с помощью карт и узнавал о всех битвах, в которых он уже участвовал. Так, например, он потерял тысяч десять убитыми на равнинах в битве с кентаврами, пять тысяч при страшном землетрясении, пятнадцать при внезапной эпидемии чумы, девятнадцать погибло или пропало без вести в джунглях, в отражении, которого я не узнал, когда напалм падал на них с каких-то жужжащих предметов, проносившихся над головами,

Six thousand deserting in a place that looked like the heaven they had been promised, five hundred unaccounted for as they crossed a sand flat where a mushroom cloud burned and towered beside them. Eighty-six hundred gone as they moved through a valley of suddenly militant machines that rolled forward on treads and fired fires, eight hundred sick and abandoned, two hundred dead from flash floods, fifty-four dying of duels among themselves, three hundred dead from eating poisonous native fruits, a thousand slain in a massive stampede of buffalo-like creatures, seventy-three gone when their tents caught fire, fifteen hundred carried away by the floods, two thousand slain by the winds that came down from the blue hills.

шесть тысяч дезертировало в том отражении, которое выглядело как обещанный им рай, судьба пятисот солдат, пересекавших пустыню, где над ними внезапно вспыхнуло и загорелось грибообразное облако, была неизвестна, восемь тысяч шестьсот солдат были уничтожены почти мгновенно в долине, где совершенно неожиданно открыли огонь какие-то военные машины, восемьсот заболевших пришлось оставить, двести погубили переправы, пятьдесят четыре погибло на дуэлях, которые они затеяли между собой, триста отравились незнакомыми фруктами, тысяча была убита неожиданным нападением целого стада животных, похожих на бизонов, семьдесят три пропали, когда их походные палатки загорелись, полторы тысячи были смыты наводнением, две убиты ураганными ветрами, неожиданно подувшими из-за голубых холмов.

I was pleased that I'd lost only a hundred and eighty-six ships in that time.

To sleep, perchance to dream... Yeah, there's a thing that rubs. Eric was killing us by inches and hours. His proposed coronation was only a few weeks away, and he obviously knew we were coming against him, because we died and we died.

Я был доволен, что сам к этому времени потерял всего-навсего сто восемьдесят шесть кораблей.

Спать, видеть сны... Да, есть вещи, которые действуют постепенно... как медленный яд. Эрик уничтожал нас исподволь, не торопясь, по одному. Предполагаемая коронация должна была состояться через несколько недель, и он вне всякого сомнения знал, что мы приближаемся, потому что мы продолжали умирать.

Now, it is written that only a prince of Amber may walk among Shadows, though of course he may lead or direct as many as he chooses along such courses. We led our troops and saw them die, but of Shadow I have this to say: there is Shadow and there is Substance, and this is the root of all things. Of Substance, there is only Amber, the real city, upon the real Earth, which contains everything. Of Shadow, there is an infinitude of things. Every possibility exists somewhere as a Shadow of the real. Amber, by its very existence, has cast such in all directions. And what may one say of it beyond? Shadow extends from Amber to Chaos, and all things are possible within it. There are only three ways of traversing it, and each of them is difficult.

Есть такой закон, по которому только принц Эмбера может путешествовать по Отражениям, хотя, конечно, он может провести с собой столько людей, сколько сочтет нужным. Мы вели наши войска и видели их гибель, но я хочу сказать об Отражениях следующее: есть Отражение, а есть Вещество, и в этом - корень всей жизни. Из Вещества один только Эмбер, реальный город на реальной земле, на которой есть все. Отражений же бесконечное множество. Любая вероятность реального существует хоть где-то. Эмбер самим своим существованием отбросил Отражения по всем направлениям, во все стороны жизни. И кто может сказать, что находится за этим? Отражения простираются от Эмбера до Хаоса и между ними возможно все. Есть только три пути через них, и все они достаточно трудны.

If one is a prince or princess of the blood, then one may walk, crossing through Shadows, forcing one's environment to change as one passes, until it is finally in precisely the shape one desires it, and there stop. The Shadow world is then one's own, save for family intrusions, to do with as one would. In such a place had I dwelled for centuries.

Если ты принц или принцесса королевской крови, ты можешь идти сквозь Отражения, заставляя их изменяться на своем пути, как тебе больше нравится, до тех пор, пока данное Отражение не станет в точности таким, каким ты его желал видеть, ни больше, ни меньше. Тогда мир данного Отражения будет твоим собственным созданием, и ты сможешь делать в нем все, что захочешь, если конечно не вмешаются твои родственники. В одном из таких миров я провел много веков, до автокатастрофы.

The second means is the cards, cast by Dworkin, Master of the Line, who had created them in our image, to facilitate communications between members of the royal family. He was the ancient artist to whom space and perspective meant nothing. He had made up the family Trumps, which permitted the willer to touch his brethren wherever they might be. I had a feeling that these had not been used in full accord with their author's intention.

Вторым способом являются Карты, созданные Дворкиным, Мастером Штриха, который сделал их по нашему подобию для того, чтобы члены королевской семьи могли поддерживать связь и видеться друг с другом в любое время. Дворкин был старым-престарым художником, для которого пространство и перспектива ничего не значили. Он нарисовал фамильную Червовую масть, которая позволяла переместиться к своему брату или сестре, где бы они не находились. У меня было такое чувство, что карты обладали еще и многими другими возможностями, о которых мы просто не знали.

The third was the Pattern, also drawn by Dworkin, which could only be walked by a member of our family. It initiated the walker into the system of the cards, as it were, and at its ending gave its walker the power to stride across Shadows.

The cards and the Pattern made for instant transport from Substance through Shadow. The other way, walking, was harder.

Третьим путем был Лабиринт, также созданный Дворкиным, по которому мог пройти только член нашей семьи. Лабиринт вписывал того, кто по нему шел, в систему Карт, а выход из него давал возможность путешествовать по Отражениям.

I knew what Random had done in delivering me into the true world. As we had driven, he kept adding, from memory, that which he recalled of Amber, and subtracting that which did not agree. When everything corresponded, he knew we had arrived. It was no real trick, for had he the knowledge, any man could reach his own Amber. Even now, Bleys and I could find Shadow Ambers where each of us ruled, and spend all of time and eternity ruling there. But this would not be the same, for us. For none would be the true Amber, the city into which were were born, the city from which all others take their shapes.

Теперь я знал, что делал Рэндом, когда мы ехали на мерседесе в реальный мир. Во время пути он по памяти добавлял то, что помнил об Эмбере и удалял то, чего там не было. Когда все встало на свои места, мы прибыли к месту назначения. В этом не было ничего необыкновенного, потому что любой человек, обладай он знанием, мог бы достичь своего Эмбера. Даже сейчас мы с Блейзом, каждый, могли бы найти Отражения реального Эмбера, в котором правили бы, и провести свою жизнь там, сидя на троне. Но для нас это было бы не одно и то же. Потому что ни один из этих городов не был бы реальным Эмбером, городом, в котором мы родились, городом, по образу и подобию которого выстроены все другие города, сколько бы их ни было в целом мире.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Nine Princes in Amber отзывы


Отзывы читателей о книге Nine Princes in Amber, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x