timeline
- Название:timeline
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
timeline краткое содержание
timeline - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
She saw Rick Chang down there, and Marek, and Elsie, who had left her lair to come out here. Elsie had her digital camera on a tripod, snapping off shots. These would later be stitched together in the computer to make 360-degree panoramas. They would be taken at hourly intervals, to record every phase of the excavation.
Она увидела в раскопе и Рика Чанга, и Марека, и Элси, покинувшую ради находки свою берлогу. Элси притащила свою цифровую фотокамеру, установленную на штативе-треножнике, и почти непрерывно сверкала вспышкой, делая снимки.
Позднее их введут в компьютер, чтобы создать искусственную панораму участка. Такие панорамы будут составляться снова и снова с часовым интервалом, чтобы запечатлеть каждую фазу раскопок.
Marek looked up and saw Kate on the rim. “Hey,” he said. “I've been looking for you. Get down here.”
Марек поднял голову и увидел Кейт на краю котлована.
— Эй, — крикнул он, — тебя-то я и искал! Спускайся сюда.
She scrambled down the ladder to the earthen floor of the pit. In the hot midafternoon sun, she smelled dirt, and the faint odor of organic decay. One of the skulls broke free and rolled to the ground at her feet. But she didn't touch it; she knew the remains should stay as they were until Chang removed them.
Кейт спустилась по лестнице на глинистое дно ямы. Там, несмотря на яркое солнце и полуденный зной, она почувствовала запах сырой земли и тления. Один из черепов вывалился из своей глинистой постели и подкатился к самым ее ногам, но Кейт не коснулась его. Она твердо знала, что все кости должны оставаться на месте обнаружения до тех пор, пока Чанг не поработает с ними.
“This may be the catacombs,” Kate said, “but these bones weren't stored. Was there ever a battle here?”
Marek shrugged. “There were battles everywhere. I'm more interested in that.” He pointed ahead to the arch, which was without decoration, rounded and slightly flattened.
— Это вполне могут быть катакомбы, — сказала Кейт, — но кости здесь не из захоронений. Возможно, здесь произошло сражение?
Марек пожал плечами.
— Сражения тут происходили повсюду. Меня больше интересует вот это. — Он ткнул пальцем вперед, в сторону лишенной какой-либо отделки арки со скругленными углами.
Kate said, “Cistercian, could even be twelfth century...”
“Okay, sure. But what about that?” Directly beneath the central curve of the arch, the collapse of the trench had left a black opening about three feet wide.
She said, “What are you thinking?”
— Цистерцианцы, возможно, даже двенадцатый век... — начала было Кейт.
— Да, несомненно, — прервал ее Марек. — А как насчет этого? — Прямо под центром арки на дне траншеи зияло черное отверстие шириной примерно в три фута.
— А ты что думаешь? — вопросом на вопрос ответила она.
“I'm thinking we better get in there. Right away.”
“Why?” she said. “What's the hurry?”
— Я думаю, что лучше всего будет забраться туда. Немедленно.
— Почему такая спешка? — удивилась Кейт.
Chang said to her, “It looks like there's space beyond the opening. A room, maybe several rooms.”
“So?”
— Потому что там, ниже уровня раскопок, есть какое-то пустое пространство, — ответил ей Чанг. — Комната, а может быть, и несколько.
— Возможно.
“Now it's exposed to the air. For the first time in maybe six hundred years.”
Marek said, “And air has oxygen.”
“You think there's artifacts in there?”
— А теперь туда попал воздух. Наверно, впервые за все шестьсот лет.
— А в воздухе содержится кислород, — хмуро добавил Марек.
— Вы думаете, что там могли сохраниться какие-нибудь предметы?
“I don't know what's in there,” Marek said. “But you could have considerable damage within a few hours.” He turned to Chang. “Have we got a snake?”
— Я не знаю, что там есть, — ответил Марек, — но, что бы там ни находилось, в ближайшие несколько часов оно может оказаться непоправимо испорченным. — Он повернулся к Чангу:
— У нас есть змейка?
“No, it's in Toulouse, being repaired.” The snake was a fiber optic cable that could be hooked to a camera. They used it to view otherwise inaccessible spaces.
— Нет, она в Тулузе, на ремонте.
Змейкой археологи называли между собой оптико-волоконный кабель, который можно было подключить к камере. Его использовали для съемки труднодоступных мест.
Kate said, “Why don't you just pump the room full of nitrogen?” Nitrogen was an inert gas, heavier than air. If they pumped it through the opening, it would fill the space up, like water. And protect any artifacts from the corrosive effects of oxygen.
“I would,” Marek said, “if I had enough gas. The biggest cylinder we've got is fifty liters.”
That wasn't enough.
— А почему бы не заполнить это помещение азотом? — поинтересовалась Кейт. Если бы они закачали этот инертный газ через отверстие, то он заполнил бы подземную комнату подобно воде. И защитил бы любые экспонаты от окисляющего воздействия кислорода.
— Я бы так и сделал, — ответил Марек, — но у нас есть только один баллон на пятьдесят литров. Этого было совершенно недостаточно.
She pointed to the skulls. “I know, but if you do anything now, you'll disturb—”
“I wouldn't worry about these skeletons,” Chang said. “They've already been moved out of position. And they look like they were mass-graved, after a battle. But there isn't that much we can learn from them.” He turned and looked up. “Chris, who's got the reflector?”
Она указала на черепа:
— Я понимаю, но если вы начнете что-нибудь делать, то нарушите...
— Мне кажется, что не стоит волноваться из-за этих скелетов, — ответил Чанг. — Они уже перемещены из первоначального положения. И, судя по всему, это было массовое захоронение после сражения. Вряд ли мы сможем много узнать по этим останкам. — Он обернулся и посмотрел вверх. — Крис, кто забрал прожектора?
Up above, Chris said, “Not me. I think they were last used here.”
One of the students said, “No, it's over by grid three.”
“Let's get it. Elsie, are you about finished with your pictures?”
— Не я, — ответил Крис сверху. — Я думал, что в последний раз ими пользовались именно здесь.
— Нет, они на третьем участке, — сообщил один из студентов.
— Давайте их сюда. Элси, вы закончили свои съемки?
“Pushy, pushy.”
“Are you, or not?”
“One minute more.”
— Я спешу.
— Да или нет?
— Еще минуточку.
Chang was calling to the students above, telling them to bring the reflectors. Four of them ran off excitedly.
Marek was saying to the others, “Okay, you people, I want flashlights, I want excavation packs, portable oxygen, filter headsets, lead lines, the works—now.”
Чанг крикнул стоявшим наверху студентам, чтобы те принесли прожектора. Четыре человека тут же взволнованно сорвались с места.
Марек обратился к оставшимся:
— Ладно, ребята, мне нужны фонари, наборы для раскопок, кислородные приборы, телефонные гарнитуры, респираторы, кабели питания и связи — и все это немедленно!
Through the excitement, Kate continued to eye the opening beneath the arch. The arch itself looked weak to her, the stones held loosely together. Normally, an arch kept its shape by the weight of the walls pressing in on the center stone, the keystone of the arch. But here, the whole upper curve above the opening could just collapse. The landslide of earth underneath the opening was loose. She watched pebbles break free and trickle down here and there. It didn't look good to her.
Преодолевая волнение, Кейт продолжала рассматривать отверстие под аркой. Сама арка казалась ей слабой, камни, похоже, почти не были скреплены между собой. Все арки, как правило, держатся за счет веса стен, опирающихся на центральный, замковый камень. Но здесь вся кладка была перекошена, и верхняя, изогнутая часть арки могла внезапно обрушиться А в дыру можно было разглядеть, что там продолжает оползать земля. Кейт видела, как то тут, то там вываливаются и соскальзывают вниз небольшие камешки. Она сочла это нехорошим признаком.
“Andre, I don't think it's safe to climb over that...”
“Who's talking about climbing over? We'll lower you from above.”
“Me?”
— Андре, я считаю, что лезть туда небезопасно...
— Никто не говорит о том, чтобы лезть. Мы опустим тебя сверху.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: