Анджей Сапковский - Сага о Рейневане. Божьи воины
- Название:Сага о Рейневане. Божьи воины
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-118620-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анджей Сапковский - Сага о Рейневане. Божьи воины краткое содержание
А что же наш старый знакомый, Рейнмар из Белявы, чаще именуемый Рейневаном? Ныне, принадлежа к Божьим воинам и присягнув делу Чаши, он, в сопровождении верных друзей, Шарлея и Самсона Медка, по-прежнему мотается по городам и весям, замкам и монастырям, корчмам и погостам — любя и ненавидя, убегая и догоняя, шпионя и сражаясь. А главное — влипая в неприятности одна хлеще другой и всякий раз выпутываясь из них не иначе как чудом.
Нет, это совсем не «Сага о ведьмаке». Это — вторая часть «Саги о Рейневане», блистательной трилогии Анджея Сапковского, посвященной эпохе гуситских войн. Впервые — с иллюстрациями Дениса Гордеева!
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Сага о Рейневане. Божьи воины - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
89
14 сентября.
90
Рождественский пост.
91
совершенно четко ( лат. ).
92
Лишение чести по суду.
93
Кацер ( нем. Ketzer) — название, даваемое католиками отступникам от официальной доктрины церкви, в основном в период Реформации (использовалось наряду со словом «еретик»).
94
оскорбление достоинства величества ( лат. ).
95
Мир, заключенный 22.09.1422 г., лишил поляков выхода к морю.
96
Ничья вещь становится собственностью первого овладевшего ею ( лат. ).
97
Город-крепость на территории тогдашней Восточной Пруссии (теперь — в Польше).
98
«Слава в вышних…» ( лат. ).
99
Псалом 17:43.
100
Книга Иеремии, 9:16.
101
смертный грех ( лат. ).
102
преподаватель ( лат. ).
103
Школа при церкви, при которой имеется капитул.
104
«Фиваида».
105
Городские советы.
106
Пляска смерти ( нем. ).
107
То же ( фр. ).
108
«Фасты» — произведение с описанием римских религиозных праздников.
109
«Член, трахать, проститутка, свиная мать» — в этом роде.
110
пятнадцатого сентября Лета Господня 1425-го ( лат. ).
111
община ( лат. ).
112
«Художникам, как и поэтам, издавна дано право дерзать на все, что угодно». Гораций. «Наука поэзии», 9–10. Перевод М. Гаспарова.
113
В легендах о сказочных временах Польши — обитательница озера Гопло.
114
Заместитель и помощник приходского священника.
115
осознания и отречения от ереси перед трибуналом инквизиции ( лат. ).
116
Премонстратенсы или норбертиане — орден, основанный святым Норбертом во Франции.
117
Ереси и многочисленные злостности плодятся в нашей диоцезии ( лат. ).
118
Святой Инквизиции ( лат. ).
119
имеет княжеские полномочия.
120
К вящей славе Божией ( лат. ).
121
тот против меня ( лат. ).
122
третьего не дано ( лат. ).
123
Сказано: для понимающего достаточно ( лат. ).
124
«Тристан и Изольда» — поэма Бируля (конец XII века).
125
«Эрек» — рыцарский роман Хартманна фон Ауе (XII век).
126
Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным; и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу. Марк, 4:22.
127
Моя вина ( лат. ).
128
«Так я могуча, что мне повредить не в силах Фортуна». Овидий, «Метаморфозы». Перевод С. В. Шервинского.
129
«Тот, кого утро видит вознесенным, вечер видит поверженным». Сенека.
130
Ныне отпускаешь (раба твоего, владыко). Лука, 2:29.
131
разновидности азартных игр ( лат. ).
132
во веки веков ( лат. ).
133
минет ( ит. ).
134
И я в Аркадии ( лат. ).
135
Чешская династия X–XIII веков.
136
Камнеудалитель.
137
проклятый сын потаскухи ( нем. ).
138
Здесь: «всякий сброд». 2-я книга Царств, 8:18, 15:18.
139
Я — ПАПА ( лат. ).
140
Томмасо Мазаччо (1401–1428) — флорентийский художник. Писал сцены изгнания из Рая (а на них — нагую Еву).
141
Т.е. 21 октября.
142
великая сила ( ит. ).
143
центральная, самая высокая башня средневекового замка ( нем. ).
144
Иеремия, 50:32.
145
Там же, 50:29.
146
Ноги разведи! ( нем. )
147
23,25 литра.
148
Здесь: чувствительное место ( лат. ).
149
подземная тюрьма, каменный мешок ( фр. ).
150
Здесь: амулеты, талисманы.
151
Увидено, обнаружено ( лат. ).
152
Вижу видимое! ( лат. )
153
накидка-невидимка ( ирланд. ).
154
Поминовение усопших ( лат. ).
155
От лат. parricida — убийство ближайших родственников (отцеубийство).
156
Т.е. каликстинцев.
157
Заклинание, лишающее возможности двигаться (действовать) ( лат. ).
158
«Поднимите, врата, верхи ваши!». Псалом 23:7.
159
Таинственный и неясный текст якобы авторства самого Гермеса Трисмегиста, считающийся праисточником всех алхимических знаний, а также рецептом для создания философского камня.
160
«И вот, падет стена!». Иезекииль, 13:12.
161
тупик ( фр. ).
162
обезьяны ( лат. ).
163
Двуручный меч ( иск. нем. ).
164
девятое ноября ( лат. ).
165
Великая Магия ( лат. ).
166
полночь ( лат. ).
167
утренняя служба ( лат. ).
168
черт его побери ( нем. ).
169
седьмое ноября ( лат. ).
170
чуть только подросла ( иск. лат. ).
171
честном слове ( лат. ).
172
головной убор, в данном случае платок ( фр. ).
173
к сути ( лат. ).
174
Линдвурм (или линдорм) — бескрылый двуногий дракон с длинным хвостом и змеиной шеей и головой, символизирующий в алхимии первичную материю. До сих пор в Германии встречаются аптеки с названием «Lindwurm Apotheke».
175
пользуйся случаем ( лат. ).
176
От нем . «hops» — отправиться погулять, выпить, позабавиться ( старопольск. ).
177
проходит слава ( лат. ).
178
Ни завтра, ни сегодня — никогда не верь женщине ( лат. ).
179
равноденствие ( лат. ).
180
Мамить — манить, привлекать, вводить в заблуждение.
181
Рождество ( нем. ).
182
Имена называть нежелательно, это может навредить ( лат. ).
183
глубокая ночь ( лат. ).
184
готово ( нем. ).
185
«Часы (времена) человеческие» ( лат. ).
186
Напиток, состоящий из 1/3 меда и 2/3 воды — «Медовуха».
187
доблестный рыцарь ( фр. ).
188
просьба о вдохновении, обращенная к высшему существу ( лат. ).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: