Анджей Сапковский - Сага о Рейневане. Башня шутов
- Название:Сага о Рейневане. Башня шутов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-114617-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анджей Сапковский - Сага о Рейневане. Башня шутов краткое содержание
Сага о Рейневане. Башня шутов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Кони шли шагом по укрепленной дамбе меж рядами деревьев.
— Вот, — показал Шарлей, приподнимаясь в стременах. — Вот и монастырчик. Интересно, какого устава. Известное двустишье говорит:
Bernardus valles, montes Benedictus amabat,
Oppida Franciscus, celebres Dominicus urbes.
А здесь кто-то полюбил болота, пруды и дамбы. Хоть скорее всего это любовь не к прудам и дамбам, а к карпам. Как думаешь, Рейнмар?
— Я не думаю.
— Но карпа бы съел? Или линя? Сегодня пятница, а монахи звонили на нону. Может, почествуют обедом?
— Сомневаюсь.
— Почему и в чем?
Рейневан не ответил. Он глядел на полураспахнутые ворота монастыря, из которых выскочила пегая лошадка с монахом в седле.
Сразу же за воротами монах пустил пегую в галоп — и это кончилось скверно. Хоть лошадке далеко было до скакуна или dextrarius’ a копьеносцев, тем не менее она оказалась горячей и норовистой, а монах — судя по черной рясе, бенедиктинец, — отнюдь не отличался ловкостью балаганного наездника да вдобавок уселся на гнедую в сандалиях, которые никак не хотели держаться в стременах. Отъехав, может, с четверть стояна, гнедая лошадка брыкнулась, монах вылетел из седла и покатился в вербы, сверкая голыми икрами. Гнедая брыкнула снова, заржала, довольная собой, и легкой рысью направилась по дамбе в сторону обоих путников. Когда пробегала мимо, Шарлей схватил ее за поводья.
— Ты только глянь, — сказал он, — на этого кентавра! Узда из веревки, седло из попоны, тряпичная упряжь. Не знаю, устав святого Бенедикта Нурского дозволяет конную езду иль запрещает, чес-слово, не знаю. Но такую — должен запрещать. Просто обязан.
— Он куда-то спешил. Видно было.
— Никакое это не оправдание.
Монаха, как раньше монастырь, они услышали еще до того, как увидели. Он сидел в люпинах и, склонив голову к коленям, жалостливо плакал, всхлипывая так, что сердце разрывалось.
— Ну, ну, — проговорил с высоты седла Шарлей. — Чего зря слезы лить, фратер. Ничего страшного. Лошадка не убежала, вот она здесь. А ездить верхом ты, фратер, еще успеешь научиться. Ибо времени на это, как вижу, у тебя, братец, очень, ооооочень много.
Шарлей действительно был прав. Монах был монашком. Молокососом. Мальчишкой, у которого от рыданий тряслись руки, дрожали губы и вся остальная часть лица.
— Брат… Деодат… — всхлипнул он. — Брат… Деодат… Из-за меня… Умрет…
— Чего-чего?
— Из-за меня… Умрет… Я подвел… Подвел…
— К лекарю спешишь, что ли? — догадался Рейневан. — Для больного?
— Брат… — снова захныкал парнишка. — Деодат… Из-за меня…
— Говори складнее, фратер.
— В брата Деодата, — выкрикнул монашек, поднимая на Шарлея покрасневшие глаза, — вселился злой дух, опутал его! Вот и наказал мне брат-аббат что есть мочи… Что есть мочи гнать в Свидницу к братьям-проповедникам… За экзорцистом!
— А получше ездока в монастыре не сыскалось?
— Не сыскалось… К тому же я самый младший… О я несчастный!
— Скорее счастливый, — не улыбнувшись, проговорил Шарлей. — Поверь, скорее счастливый. Отыщи, сынок, в траве свои сандалии и беги в монастырь. Доставь аббату добрую весть, мол, милость Господня явно снизошла на вас, ибо на дамбе ты встретил магистра Бенигнуса, опытного экзорциста, коего, вне всякого сомнения, некий ангел направил в сии края.
— Вы, добрый господин… Вы?
— Беги, сказал я, что есть духу, к аббату. Извести его, что я приближаюсь.
— Скажи мне, что я ослышался, Шарлей. Скажи, что ты оговорился и вовсе не сказал того, что только что сказал?
— Это чего же? Что я выэкзерцирую брата Деодата? Ну так я его выэкзерцирую в лучшем виде. С твоей помощью, парень.
— А вот уж что нет, так нет. На меня не рассчитывай. У меня и без того достаточно забот. Новые мне ни к чему.
— Мне тоже. Зато мне необходимы обед и деньги. Обед лучше вперед.
— Наиглупейшая идейка из всех возможных глупых идей, — расценил Рейневан, осматривая залитый солнцем viridarium [180] Огород, парк ( лат .). Здесь: монастырский сад.
. — Ты соображаешь, что делаешь? Ты знаешь, что грозит тем, кто прикидывается священником? Экзорцистом? Каким-то чокнутым магистром Бенигнусом?
— Что значит «прикидывается»? Я — духовное лицо. И экзорцист. Это проблема веры, а я верю. В то, что у меня получится.
— Издеваешься?
— Отнюдь! Начинай мысленно подготавливать себя к задаче.
— Нет уж, уволь. Это не для меня.
— Почему же? Ты вроде бы лекарь. Надо помочь страждущему.
— Ему, — Рейневан указал на инфирмерию [181] Помещение для больных в монастыре, школе, армии ( позднелат .).
, из которой они недавно вышли и где лежал брат Деодат, — ему помочь нельзя. Это летаргия. Монах в летаргическом сне. Ты слышал, как монахи говорили, что пытались его разбудить, тыча в пятки горячим ножом? Следовательно, это нечто похожее на grand mal , серьезную болезнь. Здесь бессилием поражен мозг, spiritus animalis . Я читал об этом в « Canon medicinae » [182] «Канон врачебной науки» ( лат .).
Авиценны, а также у Разеса и Аверроэса… И знаю, что такое лечить невозможно. Можно только ждать…
— Ждать, конечно, можно, — прервал Шарлей. — Но почему сложа руки? Тем более если можно действовать? И на этом заработать? Никому не навредив?
— Не навредив? А этика?
— С пустым животом, — пожал плечами Шарлей, — я не привык философствовать. А вот сегодня вечером, когда я буду сыт и под хмельком, я изложу тебе principia моей этики. И тебя поразит их простота.
— Это может скверно кончиться.
— Рейневан, — Шарлей резко обернулся, — рассуждай же, черт побери, позитивно [183] Здесь: опираясь на факты, обоснованно (от лат .).
.
— Я именно так и делаю. Думаю — это скверно кончится.
— А, думай, что хочешь. Но сегодня, будь любезен, замолчи, ибо они идут.
Действительно, приближался аббат в сопровождении нескольких монахов. Аббат был невысок ростом, кругловат и пухловат, однако добродушной и почтенной внешности противоречила мина недовольства, стиснутые губы, а также живые и внимательные глаза, которые он быстро переводил с Шарлея на Рейневана. И обратно.
— Ну, что скажете? — спросил он, пряча руки под ладанку. — Что с братом Деодатом?
— Немощью, — гордо надув губы, сообщил Шарлей, — поражен spiritus anomalis . Это что-то вроде grand mal , серьезной болезни, описанной Авиценной, короче говоря, Tohu Wa Bohu . Следует вам знать, reverende pater [184] Преподобный отец ( лат. — фр .).
, что все выглядит не лучшим образом. Но я постараюсь.
— Что постараетесь?
— Изгнать из одержимого злого духа.
— Так вы думаете, — наклонил голову аббат, — что это одержимость?
— Уверен, — голос Шарлея оставался довольно холодным, — что это не бегунка [185] Понос.
. Бегунка проявляется иначе.
Интервал:
Закладка: