Александр Башибузук - Бутлегер и его пес
- Название:Бутлегер и его пес
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Башибузук - Бутлегер и его пес краткое содержание
Бутлегер и его пес - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что-о-о? — девушка нахмурилась.
— Я пошутил. Мне все равно как ты будешь меня называть. Не понравится — скажу. Идем, выгуляем Мусия, потом я позвоню, а совсем на вечер есть одна интересная идея.
Ребра у меня болели уже меньше и даже получилось получить удовольствие от прогулки. Потом мы пошли к старьевщику, откуда я сразу начал звонить подруге жены мэра, в надежде что Кэтрин находится в ее резиденции.
И не ошибся.
— Матерь божья… — ахнула женщина. — Но как? Писали же, что вы… что вас убили…
— Слухи о моей смерти слишком преувеличены, Кэтрин.
— Господи, где вы находитесь? — жена мэра явно разволновалась. — Надеюсь в безопасности?
— В безопасности… — я поморщился, уловив в голосе собеседницы фальшивые нотки. — Все наши договоренности в силе, не переживайте. Я хотел бы просить вас устроить мне встречу с вашим мужем завтра в любое удобное для него время. У меня есть несколько выгодных и интересных предложений для города, и к нему, в частности.
— С мужем? — переспросила Кэтрин и, сделав долгую паузу, ответила строгим голосом. — Боюсь, это невозможно, в свете последних событий. Только на послезавтрашнем благотворительном вечере, я же дала вам пригласительный билет. Там я точно смогу устроить вашу встречу.
Я ругнулся про себя. Идти на гребаный вечер — это сразу вскрыть себя с потрохами. А с другой стороны, без поддержки мэра мне придется трудновато. Черт… не люблю рисковать, а придется. Ладно, в конце концов можно сменить внешность, пойти на тусовку в обличье недотепы-доктора.
— Кэтрин, так получилось, что я утратил приглашение.
— Не беда, — быстро ответила женщина. — Заберете новое у охраны на входе. И не забудьте, приглашение парное, только со спутницей, такой регламент, мы подчеркиваем семейные ценности…
— Но у меня…
Но чертова Кэтрин уже бросила трубку.
Теперь я выругался уже в полный голос.
— Все получилось? — обеспокоенно поинтересовалась Мора, после того, как я вышел на улицу. — У тебя лицо, словно ты собираешься убивать. — Она хихикнула и добавила. — У тебя постоянно такое выражение на лице, но сейчас особенно.
— Получилось… — не очень приветливо буркнул я в ответ. — Ты танцевать любишь?
— Очень!!! — ирландка прижала сжатые кулачки к груди.
— Значит послезавтра пойдем на бал.
Морана послал мне воздушный поцелуй и подчеркнуто заботливо поинтересовалась:
— А сегодня? Сегодня мы кого-нибудь убьем?
Я задумался. Желание кого-нибудь убить присутствовало. И даже очень настоятельное.
— А ты как, лохматое чудовище? — я присел рядом с волкодавом.
— Гаф-ф! — Мусий согласно мотнул башкой.
— Вы друг друга понимаете! — умилилась девушка. — У вас ментальная связь.
— Угу, ментальная, — согласился я, хотя ни черта не понял. — За мной, прогуляемся к гаражу.
К машине мы добрались уже в полной темноте.
Я подозвал к себе волкодава и начал экипировать его в боевой доспех. Все как положено, налобник, нагрудник и накрупник, из стальных пластин внахлест, на кожаной основе. Мусий в нем выглядит жутковато, вылитый Баскервиль, но самому песелю, по какой-то странной причине, костюмчик очень нравится.
Ближайшей точкой итальянцев была букмекерская контора неподалеку от Маленькой Италии.
Накинув на Мусия поверх доспехов нарядное клетчатое собачье пальтишко, я загнал его в кузов и сел за руль. Морана, прихватив с собой Томпсон уселась рядом.
— Нахрена тебе он? — я покосился на пистолет-пулемет.
— Надо! — отрезала русская ирландка. — С ним я себя чувствую сухой и защищенной.
— Чего?
Мора рассмеялась.
— Это из рекламы прокладок на телевидении в будущем.
— Понавыдумывают всякой хрени…
Рыкнул мотор, и мы покатили мочить макаронников.
К сожалению, в контору опоздали, она уже закрылась.
Но возле нее оживленно переговаривались у машины несколько братков.
— Братик… — я присел возле Мусия. — Как насчет слегка развлечься?
Волкодав глухо зарычал, не спуская налитых кровью глаз с макаронников.
— Вот и хорошо, мой маленький… — я снял с него пальтишко и хлопнул по холке. — Фас!
Глава 9
«Как по мне, что первая задача попаданца — это как можно быстрее прикинуться ветошью, нигде не отсвечивать, держать всегда булки сжатыми и для начала постараться просто выжить…»
Бенджамин «Док» Вайт
Итальянцы обратили внимание на Мусичку, только когда он добежал к ним почти вплотную.
Прыжок — мощное, закованное в латы тело сбивает на тротуар высокого и худого парня в пальто.
Морозный воздух пронзил отчаянный вопль, полный ужаса и боли.
Волкодав действовал так, как волки атакуют стаю карибу.
Прыжок — удар — щелкают челюсти, кроша кости и мясо — сразу новая жертва. Нет нужды сосредотачиваться на одном противнике — главное вывести его и строя.
Стуканул револьверный выстрел, но уже через несколько секунд все пятеро гангстеров корчились на окровавленных булыжниках тротуара.
Последнего Мусий рванул за горло и припал к земле, готовый к новой атаке.
— Идем… — я выскочил из переулка и, на ходу достав браунинг из кобуры, быстрым шагом пошел к итальянцам.
— Нет-нет!!! — совсем молодой парнишка закрыл голову локтем. — Молю, не надо!..
Сухой щелчок, голова парня дернулась, во лбу появилась маленькая черная дырочка.
— Святая Магдалена! Нет, нет…
Сухой щелчок, глаз второго сицилийца вспухает черной жижей.
— Дай мне! — Мора протянула руку.
Я отдал ей пистолет и присел рядом с мордатым толстяком, зажимавшим обеими руками громадную рваную рану чуть повыше колена.
— Луиджи…
— Матерь Божья… — Луиджи Кальцони, один из не самых мелких капо Аль Капоне, знакомый со мной, активно задергал здоровой ногой, пытаясь отползти. — Не надо, сеньор Вайт! Смилуйтесь…
За спиной щелкнуло несколько выстрелов.
— Готово, — Морана вернула мне Браунинг, быстро оглянулась и, придерживая Томпсон на ремне, отбежала к газетной тумбе, на углу, откуда хорошо просматривалась улица в обе стороны.
— Мистер Вайт!!! Пожалейте! — гнусаво скулил гангстер, не отрывая от меня заполненные ужасом глаза. — У меня дети…
— Аль знает, что я жив? — я загнал в пистолет новый магазин и передернул затвор.
Луиджи быстро замотал головой.
— Я не знаю, но нам приказано искать вас. И нам и нашим людям в полиции. Газетчика, который написал, что вы сгорели, тоже ищут…
Я прицелился в голову итальянца.
— Я все скажу, все!.. — гангстер зажмурил глаза. — Ваш консильери у нас…
— Морган? — я зло стиснул зубы.
— Да-да, он…
— Где?
— Бенни! — предостерегающе воскликнула Морана.
Я кинул взгляд на вывернувшуюся из-за угла полицейскую машину в полутора сотнях метров от нас и ткнул глушителем итальянца в скулу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: