Арсений Миронов - Много шума из никогда

Тут можно читать онлайн Арсений Миронов - Много шума из никогда - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Альтернативная история, издательство ООО «Издательство ACT», год 1999. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Арсений Миронов - Много шума из никогда краткое содержание

Много шума из никогда - описание и краткое содержание, автор Арсений Миронов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Много шума из никогда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Много шума из никогда - читать книгу онлайн бесплатно, автор Арсений Миронов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Джиму Бессману — за Ваш Нашвилл .

Дипломатической службе ТАСС — за крепкие традиции .

Дмитрию Воробьеву — за отсутствующих здесь дам!

Игорю Борисенко — за sixpack «Саранака» в дорогу .

Игорю Васильевичу Рябову — за йестердэй и туморроу!

Компании «Олдсмобил» — за хороший характер .

Константину Победоносцеву — наставнику короны .

Константину Денесюку (по просьбе Данилы).

Константину Малофееву (по просьбе Мстислава) — за то, что есть эта книга .

Ласте (по просьбе Мстислава) — спасибо, крошка!

Максу Личко — за веселую компанию на улице Ремизова .

Масеньке и папочке.

Моей любимой сестре Аринушке — :)

Монаху Крониду — за дружеское гостеприимство .

Москве — за то, что четвертому не бывать!

М.Ю.Васильеву — за натаску в Костерино .

Нике Дунаевой — за вакцину от медовой лихорадки .

Николаю Гоголю — за выбранные места .

О. Александру (Салтыкову).

О. Дионисию (Крюкову).

О. дьякону Андрею (Кураеву).

Одиссею Лаэртиду — узнавшему, что Чистилища не существует .

Оле Абдурахмановой — за все, чего между нами не было .

О.И.Фаризову.

Павлу Деркасову — за долготерпение .

Паше Кашину — за «Жизнь» и «Бледного Ангела» .

Пивному ресторану «Арсентьич».

Питерскому пивзаводу «Балтика» — за все, что эти парни сделали для нас .

Питеру Вайсону (Тиниберу) — за никогда не бывалые четыре года в № 702 .

Полковнику Васину — за новые данные разведки .

Пртп. Аввакуму — пищаль не стрелила!

Профессору Бабаеву — лучшему экзаменатору .

Сэмьюэлу Эдамсу — пивовару-патриоту .

Стасу Свердлову — за пельмени с водкой .

Улице Ремизова — и этим все сказано .

Трактиру «Хлестаков» — за утку, не долетевшую до середины Днепра .

Федору Тютчеву — великому цензору .

Федору Достоевскому — за Настасью Филипповну .

Философу Бердяеву — всего за одну фразу .

Шуре Провоторову (по просьбе моей сестры) — за красивые глаза .

Ярославе Ювенской.

Примечания

1

Доколе ( лат. )

2

К верхнему воздуху выйти вот задача, вот труд ( лат. ). Вергилий. — Перевод М.Лозинского

3

Жребий брошен! ( лат. )

4

«Слетела крыша» — то есть помутился рассудок (к сожалению, речь Мстислава Бисерова сильно засорена варваризмами и сленгом, а потому я склонен расшифровывать в сносках примерный смысл наиболее вопиющих выражений, незнакомых 99 процентам читателей). — Здесь и далее примеч. Степана Тешилова

5

«Смысловая пурга» — то есть бред. — С. Т.

6

Слово «панк» используется автором дневника в переносном значении. — С. Т.

7

«Вот вам кегли» — вы ошибаетесь ( сленг ).

8

«Farewell» — прощай ( англ. )

9

«Баксы» (а также, впоследствии, «буксы», «буки», «букозоиды», «букашечки», «грины») — говоря по-человечески, доллары — С.Т.

10

«Берестяные резы» — речь идет о дохристианской письменности славян. — С. Т.

11

«Опция» — здесь: возможность.

12

Килобайт — мера объема информации.

13

«Яровийский» — аравийский и вообще привезенный из-за Теплого моря.

14

«Экшн» — действие ( англ. )

15

Действительно, очень интересно — С.Т.

16

«Фенька» — вещь, приспособление ( сленг ).

17

Откровенно говоря ( англ. )

18

Нецензурное и непереводимое на человеческий язык ругательство ( англ. ). — С.Т.

19

«Мокнуть ломало» — то есть не хотелось мокнуть.

20

«В луксах» — во внешности (от англ. — looks).

21

«Бэг» — сумка (от англ. — bag).

22

То есть, видимо, спустя довольно продолжительное время. — С.Т.

23

«Настигла креза» — началось психическое заболевание (от англ. «crazy» — сумасшедший).

24

«Началась оттяжка» — стало хорошо на душе.

25

«Honey» — любимая ( англ. букв.: «мёд»).

26

Лучше попробуй это, крошка!.. ( англ. )

27

«В шуме» — то есть в лесу. — С.Т.

28

Девушка ( англ. )

29

Конфуз. — С.Т.

30

Мой народ! ( англ. )

31

«Токинг» — беседа, разговор (от англ. — talking).

32

«Мохлют» — неславянское племя, живущее по берегам Керженца и Узолы. — С.Т.

33

«Флэт» — квартира (от англ. — flat).

34

То есть кровать. — С.Т.

35

«Трэш» — мусор (от англ. — trash).

36

«Млин» — это мельница. — С.Т.

37

Если «погода» — это примерно час, то «третьпогоды» двадцати минут. — С.Т.

38

«Дал гари» — газанул, придавил педаль акселератора. — С.Т.

39

«T-shirt» — футболка, майка с короткими рукавами ( англ. )

40

«Лук», «отлук» — то же, что сын или потомок. — С.Т.

41

«Работал с документами» — отдыхал, дремал. — С.Т.

42

«Опоясть» — это пояс. — С.Т.

43

Без комментариев ( англ. )

44

«Зга» — звезда. — С.Т.

45

«Присел на измену» — обиделся, растерялся ( сленг ).

46

Ногата — мелкая медная монета (40 ногат = 1 куна = 1/12 серебряной гривны).

47

«Понитэйл» — хвостик (от англ. — ponytail).

48

Алыберы — народ, населяющий горный хребет Ковчег. — С.Т.

49

«Хэнд» — рука (от англ. — hand).

50

Мой бог! ( англ. )

51

Слишком поздно ( англ. )

52

Морана — женский кумир насильственной смерти, дочь Сварога.

53

Поприще — мера расстояния, равная примерно 5 километрам (то есть столько, сколько можно пройти пешком за одну погоду). — С.Т.

54

Я настойчиво рекомендую читателю переводить в этом случае слово «поимеют» как «поймают». — С.Т.

55

Сделано в Малайзии, 50% синтетики ( англ. )

56

Пошли, парень, займемся делом ( англ. )

57

Хочешь повеселиться — можно устроить; я как раз свободна ( англ. )

58

«Гейм» — игра (от англ. — game). Не правда ли, нужно быть Мстиславом, чтобы попытаться закончить русский «гейм» в самом его начале. — С.Т.

59

По настойчивой просьбе автора дневника в слове сохранено удвоенное «л». — С.Т.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Арсений Миронов читать все книги автора по порядку

Арсений Миронов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Много шума из никогда отзывы


Отзывы читателей о книге Много шума из никогда, автор: Арсений Миронов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x