Генри Олди - Механизм жизни

Тут можно читать онлайн Генри Олди - Механизм жизни - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Альтернативная история, издательство Эксмо, год 2009. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Генри Олди - Механизм жизни краткое содержание

Механизм жизни - описание и краткое содержание, автор Генри Олди, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Это было время Фарадея, Ома, Эрстеда и Вольта – мужей науки, еще не ставших единицами измерения. Это было время Калиостро, Сен-Жермена, Юнга-Молчаливого и Элифаса Леви – магов и шарлатанов, прославленных и безвестных. Ракеты Конгрева падали на Лондон, Европа помнила железную руку Наполеона, прятался в тени запрещенный орден иллюминатов; в Китае назревала Опиумная война. В далеком будущем тихо булькал лабиринт-лаборатория, решая судьбу человечества: от троглодитов до метаморфов. И крутились шестеренки Механизма Времени – двойной спирали веков.

Мистика против науки – кто кого?

Новый роман Г. Л. Олди и Андрея Валентинова – великолепный образец авантюрной традиции, густо замешенной на оригинальных идеях. Все книги, написанные в этом соавторстве, давно стали золотым фондом фантастики, и «Алюмен», пожалуй, не станет исключением.

Механизм жизни - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Механизм жизни - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Генри Олди
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

18

Мафусаил, дед Ноя, прожил почти тысячу лет. Умер он перед самым потопом, начало которого Вышней волей было отсрочено на неделю – ради траура по патриарху. «После нас хоть потоп» ( франц . «Apres nous le deluge») – сказано маркизой де Помпадур в утешение Людовику XV, проигравшему битву при Росбахе.

19

Двууглеродистым водородом тогда назывался бензол (С 6Н 6). Поначалу формула бензола была неверно определена как С 2Н. Термин введен М. Фарадеем, учеником Х. Эрстеда-старшего, доложившим об открытии нового вещества Лондонскому Королевскому обществу летом 1825 года. В российском учебнике 1831 года «Свойства началъ химическихъ, и некоторыхъ соединенiй ихъ» это соединение называется елеотворным (маслообразующим) газом.

20

Заставить себя уважать – идиома, близкая к «сыграть в ящик», «дать дуба» и пр., то есть умереть. Ср. ироническое у Пушкина в «Евгении Онегине»: «Он уважать себя заставил и лучше выдумать не мог».

21

Вы не поможете мне сойти с лошади? ( франц .)

22

Военный чин генерал-аншефа был в 1796 году заменен на чин полного генерала (от кавалерии, инфантерии или артиллерии). Старомодность термина, употребленного Гамулецким, подчеркивает почтенный возраст иллюзиониста. По «Табели о рангах» чин генерал-аншефа приравнивался к цивильному чину действительного тайного советника.

23

Светоч ( лат .).

24

Подчеркнутое обращение к низшему. К равному обращались: милостивый государь мой. К высшему: милостивый государь.

25

Имеется в виду орден Св. Александра Невского, полученный князем Гагариным в 1813 году. «Алмазы», то есть дополнительные бриллиантовые знаки к уже имеющемуся ордену, записанные отдельной строкой в орденский формуляр, князь заслужил позже.

26

Апофеоз – заключительная торжественная массовая сцена оперы. Обычно апофеоз носит монументальный характер и исполнен особого подъема, величия.

27

Червонец (в этот период времени) – трехрублевая золотая монета. Империал – золотая монета достоинством в десять рублей.

28

Бытие 3: 19.

29

Дедушка – почтительное обращение к старшему у китайцев.

30

Черт возьми! ( франц .)

31

«Королевский город» ( кит .) – Кенигсберг.

32

«Волосатики» ( кит .) – русские (шутливо-пренебрежительное).

33

О этот русский деспотизм! ( франц .)

34

Свадебное путешествие? Ну, совет да любовь! ( нем .)

35

Третье отделение ( франц .). Имеется в виду Третье отделение Собственной его величества канцелярии, в чье ведение входили высшая полицейская безопасность, административная высылка и собрание сведений о лицах, находившихся под надзором полиции.

36

Собака – страх. Князь – беда ( франц .).

37

Муж и жена – общий бодисатва. Я – счастье ( франц .).

38

Анри Бейль, писавший под псевдонимом Стендаль, отметил в 1820 году: «Россини – практически конченый человек. Он один ест столько, сколько трое обжор, вместе взятых. Он невероятно толст и поглощает по двадцать стейков ежедневно. Короче говоря, он стал отвратительной свиньей».

39

Явиться в бальную залу при шпорах означало заявить о своем отказе от танцев. Военные франты иногда пренебрегали этим знаком, что приводило к казусам – великий князь Константин, танцуя с Нарышкиной, запутался шпорами в ее шлейфе, отчего оба упали на пол.

40

Орден Св. Анны 2-й степени.

41

Вид легкой накидки.

42

9-я симфония, начинаясь трагической темой, завершается «Одой к радости» на слова Шиллера.

43

Иностранный легион ( франц .).

44

Имеется в виду освобождение Москвы от поляков в 1612 году.

45

В нем много от прапорщика и чуть-чуть от Петра Великого ( франц .).

46

Николай I (1796–1855) умрет по официальной версии – от простуды. Лейб-доктор Мандт, дежуривший у постели больного, боясь расправы, сбежит за границу – где и расскажет, что император в связи с поражением в Крымской войне велел дать ему яду. Факт отравления подтвердит и протокол вскрытия тела, составленный анатомом Грубером и опубликованный им в Германии. За эту публикацию Грубера посадят в Петропавловскую крепость. «Учись умирать!» – сказал Николай I на пороге смерти, прощаясь с внуком, будущим царем Александром III.

47

Любовь втроем ( франц .).

48

«Всего лишь скрипач» ( дат .).

49

Первое название Исаакиевской площади.

50

Речное плоскодонное судно.

51

Тогдашнее название Таллина.

52

Се человек! ( лат .) Сказано Пилатом, выведшим Иисуса из судилища.

53

Еще Польша не погибла,

Пока мы живем,

Все, что взято вражьей силой,

Саблями вернем…

«Песня польских легионов в Италии», позднее «Мазурка Домбровского» – гимн восстания поляков в 1830–1831 годах.

54

В 1823 году шотландский химик Чарльз Макинтош, измазав рукав сюртука раствором каучука, обнаружил, что рукав не промокает. Взяв патент на изобретение, он основал компанию «Charles Macintosh and C°» по производству непромокаемых плащей.

55

«Вашей светлостью» в России титуловали светлейших князей. Бароны же именовались просто: господин барон. Общий их титул не отличался от дворянского (ваше благородие). Формула обращения была единственным отличием российских баронов от рядовых дворян.

56

Храм иконы Божьей Матери ( франц .). В 1813 году храм был заново освящен.

57

Цель оправдывает средства ( лат .).

58

Пролив между островами Фюн и Лангеланд (родина Эрстеда), соединяющий Балтийское море и пролив Каттегат.

59

– Не знаю, почему, только в комедии нет и речи о Дании…

– Не более, чем в Европе ( франц .).

60

Гиль – чепуха, ерунда. Забоданы – вздор.

61

Проигрыш в карточной игре; иносказательно – трудное положение.

62

Макабр ( франц . macabre) – танец смерти. Средневековое изображение людей, танцующих вместе со скелетами, призванное напоминать живым о неизбежности конца.

63

– Как дела?

– Хорошо, а у вас? ( франц .)

64

Свинособака (Schweinhund) – одно из самых оскорбительных немецких ругательств.

65

Жеводанский Зверь ( франц .).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Генри Олди читать все книги автора по порядку

Генри Олди - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Механизм жизни отзывы


Отзывы читателей о книге Механизм жизни, автор: Генри Олди. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x