Александр Абердин - Провалившийся в прошлое
- Название:Провалившийся в прошлое
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Абердин - Провалившийся в прошлое краткое содержание
Сможет ли человек нашей эпохи, причем человек весьма не глупый, да, еще и имеющий довольно большое количество технических средств под рукой, взятых в дорогу по совсем другому поводу, провалившийся во времени и неожиданно для себя оказавшийся в каменном веке, примерно эдак за двадцать тысяч лет до своего рождения, самым радикальным образом изменить судьбу огромного мира? Что хорошего он сможет принести с собой из просвещённого, но жестокого двадцать первого века, в каменный век, когда на Земле жило поровну людей современного вида и неандертальцев? И что он сможет сделать в конечном итоге, если добровольно взвалит на свои плечи миссию прогрессора и приложит к этому свои силы, знания и энергию? И что является прогрессом по отношению к каменному веку?
Провалившийся в прошлое - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Денго Большой Камень, вели половине своих охотников отправиться в степь и к полудню убить пару оленей или лосей. Если они не смогут их притащить в стойбище, не страшно, пусть несколько парней останется стеречь мясо и тогда я приеду к ним на Шишиге заберу и их, и мясо. Шишига бегает очень быстро. Ну, а я сейчас отправлюсь с олродами на другую, деревянную охоту, ничуть не менее важную и нужную для твоего племени.
Митяй сказал Тане, что может и задержаться на соляной охоте на пару недель и поскольку сразу же закорешевал с Денго, глядящим на него преданным взглядом, то решил деньков за десять научить его работников кое-чему полезному. Олроды, их насчитывалось человек шестьдесят обоего вида, красноголовых и блондинистых, между прочим, опрятно одетые и весьма хомячистые на вид, вовсе не выглядели париями этого большого, за тысячу двести душ, племени, хотя Таня отзывалась о олродах, чуть ли не как о трутнях. После своего вступительного слова Митяй выступил с короткой программной речью и сказал, что научит олродов, охотников и женщин очень важным вещам и попросил Денго проводить его на центральную площадь доисторического городка, стоящего в полукилометре от Кубани на возвышенности. Ещё он сказал, что Шишига отвезёт туда котлы. Два десятка охотников уже сорвались с места и помчались в степь таким галопом, что было даже странно, как это они тогда не догнали Шишигу. Вождь немедленно взобрался на понтон и с гордым видом встал перед капотом. Туда же подняли и усадили крупную, толстую бабку лет шестидесяти пяти, ведлу Каньшу с большим котлом, наполненным подарками для женщин. Та уже успела разобраться с ножницами и отдала их все олродам. Ей наверняка было виднее и Митяй не стал спорить с мудрой женщиной по такому пустяковому поводу.
Олроды быстро поставили котлы на понтоны, Митяй сел за руль и медленно въехал в городок, посреди которого действительно имелась большая, ровная поляна. Там он и остановился. Для начала он постелил на землю толстый тюфяк из замши, набитый сухими кукурузными листьями, велел осторожно снять и усадить на него ведлу, пересыпал все дамские цацки из котла в деревянный ящик, а затем распорядился поставить справа и слева от Каньши большие сосуды с крупами и коричневым, приятно пахнущим арбузным сиропом, уваренным до густоты патоки. Затем он приказал олродам взять котлы и топать с ними к реке, а женщин попросил прихватить с собой куски шкур, после чего показал, как нужно с помощью песка доводить до зеркального блеска внутреннюю поверхность чугунного котла. Денго немедленно сказал, что поколотит хворостиной всех, если котлы не станут сиять. После этого Митяй вернулся на площадь, разметил колышками и шпагатом площадку размером тридцать шесть на двенадцать метров, вручил дюжине олродов большие, прочные кованые лопаты и объяснил, как те должны выкопать в ней котлован глубиной всего в метр и куда отбросить грунт, а затем объявил, что другие олроды отправляются на великую деревянную охоту, попросив десять охотников с новыми копьями сопровождать их, чтобы стоять в боевом охранении, отобрал тридцать самых рослых и крепких мастеров, посадил кого в будку, кого на понтоны, усадил Денго в кабину и они поехали к лесу.
Там Митяй в первую очередь научил двенадцать олродов валить лес двуручными пилами и обрубать сучья топорами, затем взял в руки большую Макиту, за час свалил два десятка сорокаметровых сосен, обрезал им вершины, сучья, на скорую руку соорудил короткие салазки, прицепил их буксировочным тросом к Шишиге и принялся перевозить лес на центральную поляну. Всего до обеда он перевёз в стойбище с полсотни стволов. Олроды, вооружившись отличным инструментом, работали, как одержимые, а охотники им всячески помогали. Пришли в лес и около сотни женщин, которые сразу же принялись собирать со стволов живицу. Когда они вернулись с лесозаготовок, оставив там двенадцать олродов с пилами, шесть сучкорубов и десять охотников, Митяй, который рано утром успел позавтракать, принялся, отмеряя стволы шпагатом с узелками, отпиливать у сосен верхнюю и комлевые части. Напилив коротких, по шестьдесят сантиметров, брёвнышек, он показал, как нужно колоть их топором, чтобы с одной стороны наготовить дров, а с другой вырубить квадратные чурки сечением пятнадцать на пятнадцать сантиметров.
После этого он построил с помощью олродов из самых тонких бревнышек четыре эстакады для распиловки брёвен, в пять часов вечера объявил об окончании работ и велел принести с берега реки отчищенные котлы с крышками, а они у него были не полукруглой, а конической формы с плоским, утолщённым дном, доверху наполненные водой, и большие камни. Установив котлы на камни, он разжег огонь под одним и велел сделать то же самое под другими, а сам с вождём, одним охотником и салазками поехал в степь за мясом. Те завалили километрах в пятнадцати от стойбища здоровенного шерстистого носорога, выпотрошили его, освежевали, сложили мясо на шкуре и даже, как велел им Митяй выдавили из кишок и желудка траву и навоз. Затащив лебёдкой на салазки шкуру с мясом и приняв на борт охотников, он вернулся в стойбище. Вода только-только начала закипать. Митяй велел женщинам не трогать носорожьи окорока и срезать острыми ножами мясо с остальной части туши, резать его на маленькие кусочки и закладывать в котлы. По его прикидкам выходило, что шулюма хватит на всё племя и он, отобрав вёдрами лишнюю воду, помывшись сам горячей водой и окатив ею в деревянной бадье пяток голых карапузов, принялся варить его сразу во всех котлах. Нескольких женщин о усадил чистить чеснок. Его он привёз с собой целых десять кожаных мешков.
На ужин Митяй сварил всем детям жидкую пшенную кашу с мясом, точнее шулюм приправленный пшеном, а взрослым шулюм с чесночком. Как одно, так и другое блюдо он приготовил приятно подсоленным на вкус и велел начать есть шулюм и кашу из двух первых котлов, сначала накормив досыта женщин и детей, после чего быстро помыл котлы, приказал натаскать в них свежей воды и разжечь огонь пожарче, чтобы поскорее заварить в чай. Ужин всем очень понравился, но больше всего народ был доволен тем, что Митяй привёз с собой не только крупы и пшено, но и две большие ёмкости с солью. Ну, а после ужина, уже при свете фар, Митяй велел выкопать в земле, а почва здесь была глинистой, яму, застелил её носорожьей шкурой, предварительно зашив в ней дыры, порезал мясо на нужного размера куски и засыпал их солью с сухими веточками укропа и чесночком, после чего закрыл шкурой и велел плотно обложить камнями, чтобы собаки не добрались ночью до мяса, заложил в котлы носорожью требуху, ливер с печёнкой и костным мозгом и распорядился, чтобы под котлами всю ночь поддерживали медленный огонь. Поэтому наутро всему племени было чего куснуть на завтрак, ведь за ночь сварился такой замечательный Хаш из носорога, что пальчики оближешь. Народ от его невероятной щедрости пришел в восторг. Увы, но в этом племени даже двухразовое питание ещё не стало нормой повседневной жизни.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: