Алесь Адамович - Последняя пастораль
- Название:Последняя пастораль
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Известия
- Год:1987
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алесь Адамович - Последняя пастораль краткое содержание
«Последняя пастораль» — художественная попытка писателя представить жизнь на Земле после атомной войны.
Последняя пастораль - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Каждая трубка-косточка в моем теле отозвалась жалобным звуком-эхом, руки, ноги органно-протяжно загудели, загудели, И вдруг все тело взвыло пронзительной сиреной ужаса, заглушая рев крошащихся гор. Я упал возле Нее, но все пытаюсь Ее глаза задержать на себе, увести от сжимающегося ядерного смерча, чтобы Она не видела ничего, а только мои слова слышала:
— Это только кажется… милая, любимая, все вернется, все, все…
16
E = mc 2.
Альберт Эйнштейн.…Три лучика: и сорвавшийся с наддымного неба, и вынырнувший из-под толщи вспученного черного океана, и выскользнувший из-за ржавой бункерной двери, — с немыслимой случайной точностью пересеклись, встретились. И на миллиардную долю секунды обозначился на этом перекрестке безнадежности узелок света, экранчик тройной, утроенной памяти. Земной, последней. Лучики потрепетала, помедлили в бесконечном холоде Вселенной, держась сколько смогли, как мотыльки, друг за дружку. И распались. Но Вселенная все же успела услышать что-то такое, по чему будет тосковать, сама не сознавая…
Исчезли последние свидетели собственной трагедии, и она тотчас перестала быть трагедией и стала рутинным физическим процессом превращения, энтропического падения энергии в ничтожно малом уголке Вселенной.
Свет погас, опустели и сцена и зрительный зал. Но никому не слышный, никем не произносимый голос, как эхо о стены, как залетевшая в помещение испуганная птица, бился о прошлое, о будущее: «Солнышко… любимая… весна моя… все будет хорошо, все, все будет!..»
1982–1986.
Примечания
1
На солнце загляделся я,
И солнце очи ослепило.
2
Вышли мы на луг, где холодит роса,
Где по ногам стегает нас травы нахлест —
Острая еще здесь не прошлась коса,
Еще цветов кругом, как ночью в небе звезд.
Перевод с белорусского здесь и дальше Н. Кислика.
3
Мой дорогой ( англ. ).
4
Милый, самый-самый! ( Итал. )
5
Как мне пройти к дороге? Я заплачу. ( Англ. )
6
Я бы хотел купить сувенир ( фр. ).
7
Руки вверх! ( Нем. и польск. ) Открываю огонь! ( Англ. )
8
Где бы я мог приятно провести вечер? ( Фр. )
9
Раем на земле нам показался сад,
Я в саду — Адам, она в нем — Ева,
А весенний ветер был и бог и сват,
И ветвями нас венчало древо.
10
Хозяйкой будь в моем дому отныне —
Нет больше никого в моей судьбе;
Сядь в красный угол свой, моя богиня,
Мы будем думу думать о себе.
11
Ноги у обоих подкосились враз,
Слились уста, и руки сплелись в венок живой,
Пламенем мгновенным охватило нас,
С солнцем мы смешались, с цветами, с травой.
12
Милый! Любовь моя! ( Итал. )
13
Любимая! ( Англ. )
14
Сокровище мое! ( Итал. )
15
Малышка! ( Исп. )
16
Милая пчелка! ( Амер. )
17
Девочка! ( Шотл. )
18
Глупышка! ( Англ. )
19
Милая! ( Итал. )
20
Детка! ( Фр. )
21
Мое сокровище! ( Нем. )
22
Глупыш ( итал. ).
23
Мальчик мой! Любовь моя! ( Итал. )
Интервал:
Закладка: