И Намор - В третью стражу [СИ]

Тут можно читать онлайн И Намор - В третью стражу [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Альтернативная история. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

И Намор - В третью стражу [СИ] краткое содержание

В третью стражу [СИ] - описание и краткое содержание, автор И Намор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

И вновь наши современники, попавшие в прошлое. На этот раз в Западную Европу 1 января 1936 года. Три старых (во всех смыслах) друга. Русский, украинец и еврей, почти как в анекдоте.

     Они оказались в чужих телах. Перед ними непростой выбор: просто выжить где-нибудь в Латинской Америке или попытаться предотвратить грядущее кровавое безумие... Или изменить хоть что-то...

     Много ли смогут сотрудник МИ-6, офицер СД и агент ИНО НКВД? Этого не знают даже они сами. Самое главное - начать. Так, как подсказывает совесть Так, как велит память.

Текст взят с Самиздат Версия 29.06.10 Сайт http://zhurnal.lib.ru/n/namor_i_a/

В третью стражу [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

В третью стражу [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор И Намор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[553] 214 Фрамбуаз – малиновая водка, Франция; Киршвассер – вишневая водка, Германия; Пастис – анисовая водка, Франция.

[554] 215 Сиськи, буквально "мопсы" (порода собак) (немецкий сленг).

[555] 216 Русский бильярд (пирамида) – собирательное название, разновидности лузного бильярда, с особыми требованиями к оборудованию для игры; Пул (американский) (Девятка) (Восьмерка) – разновидности лузного бильярда; Снукер – разновидность лузной игры. Наиболее распространена в Великобритании.

[556] 217 Шлюха (арабский).

[557] 218 хват — Положение руки на кие; мост — Положение кисти, на которую опирается при ударе кий; Перескок – удар, при котором биток сначала перескакивает через маскирующий прицельный шар, а потом ударяет по очередному прицельному шару.

[558] 219 Герой одноименного романа Александра Дюма, в котором среди прочих действующих лиц появляется и Бенвенуто Челлини.

[559] 220 Друг против друга (фр.) – напротив, друг против друга; тот, кто находится напротив.

[560] 221 Обитающая на Рейне нимфа, которая своими песнями увлекает корабли на скалы.

[561] 222 Шлюха (нем. Арго).

[562] 223 О, ля-ля, а ты девушка, кажется, неслабо набралась (фр. сленг)

[563] 224 Похмелье ('волосы болят') (фр. сленг).

[564] 225 Феликс Мендельсон (1809-1847) – немецкий композитор-романтик еврейского происхождения, принявший при крещении фамилию Бартольди.

[565] 226 Тональность До минор.

[566] 227 Соответствует армейскому Званию – полковник.

[567] 228 один из лидеров национал-социалистов и руководитель СА. Убит по приказу Гитлера 1 июля 1934 года в так называемую "Ночь Длинных Ножей".

[568] 229 Штурмовые отряды (нем. Sturmabteilung, сокращённо СА) – военизированные формирования нацистской партии.

[569] 230 Уничтожению руководства СА предшествовал длительный период напряженности между Гитлером и Ремом. Накануне "переворота" произошло "примирение", и чтобы продемонстрировать лояльность, Рем распустил отмобилизованные отряды штурмовиков, отправив их в месячный отпуск.

[570] 231 Герман Эрхардт (1881-1971) – германский морской офицер, командир фрайкора в 1918-1920 годах. В двадцатых годах соперничал с Гитлером за лидерство в крайне правом движении. В описываемое время в эмиграции

[571] 232 Штандартенфюрер СА Юлиус Уль начальник охраны Эрнста Рэма

[572] 233 Вернер фон Альвенслебен, управляющий 'Союза по защите западноевропейской культуры'.

[573] 234 Группенфюрер СА, принц Август Вильгельм Прусский – сын последнего кайзера из рода Гогенцоллернов.

[574] 235 Индийский писатель, поэт, композитор, художник, общественный деятель

[575] 236 Филибастер – буквально флибустьерство – тактика обструкции законопроектов в Сенате США парламентским меньшинством путём затягивания принятия решений с помощью внесения огромного количества поправок, декларирования лозунгов, пространных размышлений по теме и не по теме.

[576] 237 Oscuro – обозначает "темный", его также называют "negro" или "черный" в странах, где производят табак. Его обычно оставляют на плантации дольше всех остальных, он также дольше остальных дозревает, выдерживается.

[577] 238 Lonsdales толще чем Panetelas, но длиннее и стройнее, чем Coronas.

[578] 239 Род дамских папирос – тонкая испанская папироса из табака, завернутого в лист маиса/кукурузы.

[579] 240 Тодорский Александр Иванович (1894-1965). Комкор (1935 г.), член КП с июня 1918 г; Кулик Григорий Иванович (1890-1950). Маршал Советского Союза (1940).

[580] 241 ОМП – оружие массового поражения.

[581] 242 Герои романа ошибаются. Михаил Горбачев родился 2 марта 1931 года.

[582] 243 — Станиславский К.С. (настоящая фамилия Алексеев) – по первой специальности – учёный востоковед.

[583] 244 — "Харлей Девидсон и ковбой Мальборо" фильм 1991 года, режиссёр Саймон Уинсер.

[584] 245 Театральное арго – означает попытку слабого актёра заменить построение сценического образа активной мимической игрой. Откуда об этом знает Виктор? Да так, была у него подруга-актриса...

[585] 246 – вернёмся к нашим баранам (фр. устар.)

[586] 247 – стихи Михаила Анчарова.

[587] 248 — 'Une vie d'amour', песня из к/ф 'Тегеран-43', слова Ш.Азнавур, музыка Ж.Гарваренц.

[588] 249 — 'Лысая певица' (1949 год), пьеса румынского драматурга Эжена Ионеско, основателя театра абсурда. Действие пьесы и реплики персонажей основаны на творческой интерпретации румынско-английского разговорника.

[589] 250 Имеется в виду вторая англо-бурская война (1899-1902).

[590] 251 По покупательной способности 150000 фунтов стерлингов в 1935 году соответствовали 5.5 млн. фунтов стерлингов или около 10 млн. долларов сейчас.

[591] 252 Якобиты – приверженцы изгнанного в 1688 'Славной революцией' английского короля Якова II и его потомков, сторонники восстановления на британском престоле дома Стюартов.

[592] 253 Карл Эдуард Стюарт (1720 -1788), известный также как Красавчик принц Чарли (англ. Bonnie Prince Charlie) или Молодой Претендент – предпоследний представитель дома Стюартов и якобитский претендент на английский и шотландские престолы как Карл III в 1766-1788.

[593] 254 Односолодовый (single malt) виски, произведённый одной винокурней; возможен купаж разных лет выдержки

[594] 255 Герой рассказа Ч. Диккенса – воплощение жадности и человеконенавистничества.

[595] 256 Брэм Стокер (1847 -1912) – ирландский писатель. Автор романа 'Дракула'.

[596] 257 – обыгрывается разница в значениях между 'last' и 'final' — оба слова переводятся на русский как 'последний'.

[597] 258 – фальшивка, сработанная в недрах британских спецслужб в 1924 году. Письмо, якобы направленное руководителями Коминтерна британским коммунистам с призывом готовиться к гражданской войне. Впервые опубликовано в 'Дэйли Мейл'. Цель этого письма – ослабить позиции британских лейбористов на выборах в декабре 1924 года. Что и было с успехом достигнуто.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


И Намор читать все книги автора по порядку

И Намор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




В третью стражу [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге В третью стражу [СИ], автор: И Намор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x