Марианна Алферова - Тайна «Нереиды»

Тут можно читать онлайн Марианна Алферова - Тайна «Нереиды» - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Альтернативная история, издательство Олма-пресс, год 2000. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Марианна Алферова - Тайна «Нереиды»

Марианна Алферова - Тайна «Нереиды» краткое содержание

Тайна «Нереиды» - описание и краткое содержание, автор Марианна Алферова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Роман Марианны Алферовой "Тайна «Нереиды» является второй книгой цикла «Империя». Но сам роман можно рассматривать как вполне самостоятельное произведение. В своих романах М. Алферова делает сильный, изобретательный ход: она как бы самым буквальным образом реализует известную горделивую формулу: «Рим — Вечный Город». И… продолжает жизнь Древнего Рима времен расцвета — в XX веке! Фабула романа действительно развивается на глубочайшем пласте древнеримской культуры и демонстрирует достойную эрудицию автора.

Центральный герой романа Юний Вер — сын богов в самом прямом смысле слова! Он, — бывший гладиатор, пытается разгадать загадочную тайну гибели отряда «Нереида», состоявшего из отборнейших бойцов…


Тайна «Нереиды» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Тайна «Нереиды» - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марианна Алферова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Будь здрав, Руфин Август! — выкрикнула она по-военному и осеклась.

Император смотрел на нее лихорадочно блестящими глазами.

— Не надо, — прошептал едва слышно. — От громких звуков у меня все болит.

Норма подошла ближе. Прибор, приколотый к ее тунике, замигал красным и затрещал рассерженно. Она невольно отступила. Заговорила сухо, деловито.

— Надо перевести всех в новый лагерь. Палатки и оружие бросить здесь — все это смертельно опасно. Прибудет техника — тогда закопаем, насыплем курган. Мертвых похороним.

— Мы все мертвецы, — отозвался Руфин. — Сколько осталось в живых?

— Около четырех когорт. В основном — Восьмой легион. Да еще две турмы конницы почти не пострадали — они находились в разведке далеко от города.

— Четыре когорты. Это из трех легионов! О боги! Это сравнимо… Нет, это ни с чем не сравнимо. Ну разве что с поражением Вара в Тевтобургском лесу.

— Руфин Август, надо переехать в новый лагерь. Оттуда тех, кого еще можно спасти, перевезут в Рим, в мою радиологическую клинику.

— У тебя есть клиника? — спросил Руфин бесцветным голосом.

— Да, как только лабораторию Триона расформировали, я занялась работами по влиянию радиоактивности на живой организм. Элий выделил мне дом. У нас есть некоторые методики лечения. Кое-кого можем спасти.

— И меня можешь спасти?

— Попытаюсь.

— Лжешь. Никого ты не спасешь, ни меня, ни моих солдат. Мы все обречены. Что Криспина? Она беременна?

Норма помедлила, прежде чем ответить.

— Нет.

— Эх, бабы, толку от вас чуть. А Летти? Скоро родит?

Норма с удивлением глянула на Руфина. Неужели ему не сказали? Летиция вчера родила.

— Ах да, у нее мальчик… — вспомнил наконец Руфин. — Ну и хорошо… мальчик… Как назвали?

— Еще никак. Ведь мальчиков нарекают на девятый день. Но наверняка назовут Постумом [79] Постум — рожденный после смерти отца. Мальчику давали имя на девятый день. .

— Ну да… конечно… как же иначе. Некому его поднять с земли [80] По древнему обычаю ребенка клали на землю. Отец поднимал его и тем самым признавал его своим. .

Примечания

1

В Сивиллиных книгах содержались пророчества и указания, что делать, дабы избежать бед: ввести новый — культ, произвести жертвоприношения и т. д. Книги хранились в храме Юпитера Капитолийского и их открывали только по решению сената. Хранили и толковали книги особые жрецы — квиндецимвиры. Для простых смертных книги были запретны.

2

Гигея — богиня, дочь Эскулапа.

3

Дом Флавиев — один из Палатинских дворцов.

4

Фамилия древнего римлянина включала всех домочадцев, в том числе и рабов.

5

Латрины — уборные.

6

На Целии еще во времена Древнего Рима находился штаб фрументариев.

7

Ливия — супруга Октавиана Августа. Путем интриг и убийств привела к власти своего сына Тиберия.

8

Эпиктет — древнеримский философ-стоик.

9

Перегрин — негражданин.

10

Архиятер — врач в Древнем Риме на государственной службе. Были архиятеры придворные и архиятеры городские. Придворные обслуживали императора, городские — простых смертных. Правительство платило им жалованье и снабжало бесплатными лекарствами.

11

Рецепт приведен в книге Катана «Земледелие».

12

Империя Цзинь — Северный Китай.

13

Империя Сунь — Южный Китай.

14

Нетрудно предположить, что Декларация прав человека должна звучать одинаково в любом обществе.

15

Антиганимед — урод. Ганимед — красавец-юноша, похищенный Юпитером.

16

Гета — брат императора Каракаллы, убитый им же сразу же после прихода Каракаллы к власти.

17

Педагог в Древнем Риме — раб, провожавший детей в школу и следивший за их учебой. Во Втором Тысячелетии это человек, разумеется, свободный.

18

Винланд — бывшая колония викингов в Северной Америке, в данный момент — независимое государство.

19

Старинная форма брака.

20

Ангерот (греч.) — бог взаимной любви, мстящий за отвергнутую любовь.

21

Вергилии. «Энеида». Перевод С. Ошерова.

22

Гаий — архаическая форма родового имени Гавен, а не личного — Гай.

23

Тога-протекста — детская тога с пурпурной полосой, как у магистратов. Юноша, достигнув четырнадцати лет, снимал ее и надевал белую тогу гражданина.

24

Формула изгнания.

25

Фламин Диалиса — жрец Юпитера.

26

Плутарх.

27

Галеомахия — преследование кошек.

28

Консуляр — бывший консул.

29

Свевское море — Балтийское море.

30

Толстая шея считалась признаком наглости.

31

Неточная цитата из Овидия.

32

В мартовские Иды был убит Юлий Цезарь. В этот день сенат не собирался.

33

Высший Империум — Высшая власть.

34

Номенклатор — в Древнем Риме — раб, который сопровождал хозяина и подсказывал ему имена знакомых и нужных людей.

35

Консульские фасты — списки консулов по годам.

36

Неофрон — стервятник.

37

Орхестр — место в театре, где сидели сенаторы.

38

Аулеум — занавес, напоминающий декорацию. Он не опускался, а поднимался из специальной прорези в антрактах и в конце спектакля.

39

Плавт. «Касина». Перевод А.Артюшкова.

40

Старинная клятва гладиаторов. Элий перефразирует слова Сене-ки. См. Сенека. «Нравственные письма к Луцилию». Письмо XXXVII.

41

Сенека. «Нравственные письма к Луцилию». Письмо XXX.

42

Марк Аврелий. «Размышления». 6.13.

43

Сапфо. Перевод В. Вересаева.

44

Марк Аврелий. «Размышления». 6.13.

45

Катулл. Перевод А. Пиотровского.

46

Фанат — бог смерти, сын Ночи.

47

Дословно — «Пусть сапожник судит не выше сапога».

48

Марк Аврелий. «Размышления». 2.16.

49

Цицерон. «Тускуланские беседы».

50

Тацит. История. 1-16.

51

То есть 13 литров.

52

В этой битве германцами были уничтожены полностью три римских легиона в 762 году.

53

Кайрос — бог счастливого случая.

54

Сигнум — штандарт, значок на древке. У каждой когорты был свой сигнум.

55

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Марианна Алферова читать все книги автора по порядку

Марианна Алферова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тайна «Нереиды» отзывы


Отзывы читателей о книге Тайна «Нереиды», автор: Марианна Алферова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x