Владлен Багрянцев - Железные Люди в Стальных Кораблях
- Название:Железные Люди в Стальных Кораблях
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владлен Багрянцев - Железные Люди в Стальных Кораблях краткое содержание
Альтернативная история. На календаре январь 1940 года. Российская Республика под властью эсеров тиранит маленькую, но злобную Данорвегию. Белголландская Империя оккупирует альбионские колонии в Южном Океане. Корейские Филиппины в огне войны. Австрийские фашисты и халистанские гегемонисты бряцают оружием. Американские колонисты по-прежнему платят налоги королю в Лондоне. По Земле бродят недобитые фороракосы — легендарные Птицы Террора.
Что будет завтра?..
Железные Люди в Стальных Кораблях - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Достаточно, — остановил его Бриджстоун. — Я все понимаю, мистер Верхувен. Спасибо за предупреждение. Мы выполним свою часть соглашения. Что-нибудь еще?
— Меня беспокоят американцы и альбионцы… — начал было белголландец.
— Американский капитан не должен вас беспокоить, — ответил англичанин. — Как-никак, Конфедерация все еще является доминионом Британской Империи, а я — старший британский офицер в этом порту. Коммандер Спарк просто выполнит мой приказ. Вот что касается альбионцев… Хорошо, я попробую поговорить с альбионским капитаном. Надеюсь, он прислушается к голосу разума. Если нет — что ж, на войне всякое случается…
— Напомните, как его зовут? — спросил Верхувен.
— Хеллборн. Майор Джеймс Хеллборн.
— Майор? — удивился белголландец.
— Это клипер альбионской морской пехоты, — пояснил Бриджстоун. — Их офицеры носят армейские звания. Никакого уважения к морским традициям! Одно слово — варвары.
— И в самом деле варвары, — согласно кивнул люггер-капитан Верхувен.
— Пся крев, — заметил капитан Шметилло, в двадцатый или тридцатый раз щелкая тумблером прожектора. Бесполезно.
— Холера ясна, — согласился с ним поручик Гримальский.
— Говорите по-русски, поручик, — вздохнул старший по званию, — все-таки мы на службе. Да еще и на дежурстве. Вот поедем в отпуск, тогда…
— Виноват, господин капитан.
— Хорошо, попробуем все-таки решить проблему, — подытожил свои усилия Шметилло. Поднял трубку телефонного аппарата и повернул ручку.
— Дежурный телефонист, унтер-офицер фон Блюхер…
— Телефонист, соедините меня с электронщиками.
— Электронный батальон, прапорщик Трумпельдор у аппарата.
— И почему я не удивлен? — вздохнул капитан.
— Простите, не понял, господин капитан.
— Хоть один русский сегодня на посту остался? — уточнил Шметилло.
— Никак нет, господин капитан. Только шабес-гои вроде нас с вами.
— Разговорчики, прапорщик.
— Виноват.
— У нас прожектор сгорел. Пришлите кого-нибудь. Как можно скорее. Не дело это, оставлять нашу батарею без прожектора. Вряд ли что-нибудь случится, но..
— Разумеется, господин капитан. Одну минуту, я должен проверить… Да, через четверть часа техник будет у вас, — пообещал Трумпельдор.
— Спасибо, прапорщик. Спокойной ночи, — машинально добавил Шметилло и повесил трубку. — Ну-с, подождем.
— Ну и темень сегодня, хоть глаза выколи! — пожаловался рядовой Хубилаев, осторожно перегибаясь через ограждение сторожевой башни.
— Лунное затмение, однако, — согласился с ним рядовой Нутелькут.
— И чего мы здесь сторожим? — продолжал Хубилаев. — Все равно ж не видно ничего! Пусть хоть целая армия пройдет!
— Услышим, однако, — возразил Нутелькут. — Или запах почуем.
— Вот про запах — это ты зря, брат, — обиделся Хубилаев.
Нутелькут вздохнул и ничего не ответил.
— Эх, скорей бы смена, — вздохнул в свою очередь Хубилаев.
Нутелькут снова ничего не ответил.
Двое встретились на пирсе, при тусклом свете одинокого маслянистого фонаря.
— Добрый вечер, товарищ Берг.
— Добрый вечер, товарищ Офчинникофф, — акцент второго был просто ужасен, но предложения он составлял более-менее правильно. — Я все принес.
— Давайте сюда, — кивнул Овчинников и поднес стопку полученных брошюрок поближе к свету, чтобы рассмотреть надписи на обложках. — " Переписка Энгельса с Каутским "… " Конгресс и германский вопрос "… Огромное вам пролетарское спасибо, товарищ Берг! Партия вас не забудет! Но мне надо торопиться, иначе мое отсутствие будет замечено.
— Конечно, товарищ Офчинникофф, — кивнул белголландец. — Вам нельзя рисковать.
— До свидания, товарищ Берг. Рот фронт!
— Рот фронт!
Майору Хеллборну не спалось. Он стоял на палубе своего корабля и делал вид, что любуется собственным отражением в воде. Это было нелегко, пришлось даже развернуть прожектор под хитрым углом. И поэтому майор даже обрадовался, когда его отвлекли.
— Эй, на "Посейдоне"! Принимай концы!
— Капитан Бриджстоун? Какими судьбами, сэр?
— Дело крайне срочное и неотложное, мистер Хеллборн, — англичанин замялся, словно не зная с чего начать. Он и в самом деле не знал, поэтому бросился в воду с головой. — У вас осталось чуть больше часа, чтобы убраться с этой стоянки и поставить корабль по ту сторону.
— Мне потребуется разрешение портовых властей, — машинально ответил альбионец, но тут же спохватился. — Покинуть стоянку? Зачем?
— Скоро здесь станет очень жарко, — поведал Бриджстоун.
— Я плохо понимаю ваши намеки, — признался Хеллборн. — Жарко? В каком смысле?
— В смысле "опасно", — нахмурился англичанин. — Не делайте вид, будто не понимаете меня.
— ???!!! Империя решила водрузить здесь Юнион Джек?! — удивился альбионец. — Почему я не удивлен? — соврал он. — Что будет завтра? Вы и к нам собираетесь вернуться?
— Не говорите глупостей, майор, — поморщился Бриджстоун. — Лучше скажите спасибо. Я и так слишком многим ради вас рискую. Надеюсь на ваше благоразумие.
— То есть мне не стоит предупреждать русские власти о ваших планах? — уточнил коварный альбионец.
— Это не наши планы, — машинально ответил англичанин и тут же прикусил себе язык.
— Тогда кто? — искренне заинтересовался майор.
— Прощайте, мистер Хеллборн, — британец направился к своему катеру. — Желаю удачи.
— Сто тысяч треугольных китов, — пробормотал альбионец, глядя ему вслед. — Бритты в своем репертуаре. Англичанка гадит! Эй, боцман! БОЦМАН!!! Свистать всех наверх! Поднять паруса!
— У нас нет парусов, сэр, — заметил боцман.
Никакого уважения к морским традициям!
— Я и теперь продолжаю откладывать, — сказал рядовой Фишер. — Вот отслужу, загляну домой — и сразу в Киев, поступать в университет! А может быть и в Москву!
— Держи карман шире, — ухмыльнулся ефрейтор Рубинчик. — Так тебя и пустили в Москву, швицер. И не рассказывай мне про "Закон освобожденных солдат". Закон — что дышло. Забыл?
— Конечно, придется взятки раздавать, — вздохнул Фишер. — Зачем я по-твоему коплю? На учебу? Нет, на учебу придется отдельно зарабатывать…
— Ты слышал? — внезапно перебил его Рубинчик.
— Что? — привстал Фишер. — Не видно же ничего.
— Так помолчи и слушай! — зашипел Рубинчик. — Что это?
Фишер последовал совету старшего товарища. Некоторое время они молчали, вслушиваясь в темноту. Фишер уже собирался что-то сказать, но Рубинчик знаком велел ему молчать. Потом снял с крюка тяжелый фонарь, щелкнул выключателем и направил луч на восток. Точно в цель — в полосе света появилась свисающая неизвестно откуда веревка и скользящие по ней солдаты в явно нерусских мундирах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: