Андрей Завадский - Утро псового лая. День вторжения-1 (том 1-2)
- Название:Утро псового лая. День вторжения-1 (том 1-2)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Завадский - Утро псового лая. День вторжения-1 (том 1-2) краткое содержание
Утро псового лая. День вторжения-1 (том 1-2) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
-- Что за стрельба? - Исмаил кивком головы указал туда, откуда доносились звуки коротких автоматных очередей.
-- Многие беженцы лишились своих домов, потеряли под еврейскими бомбами свои семьи, - пожал плечами Омар. - Они жаждут мести, и мы не мешаем им готовиться к ней. Не беспокойся, для нас здесь вполне безопасно.
-- Тот, с кем мы должны встретиться, он здесь?
-- Да, - кивнул араб, направляясь вглубь лагеря и увлекая за собой русского гостя вместе с его телохранителем. - Сейчас ты его увидишь.
Нацепив на нос солнечные очки, Исмаил двинулся за своим проводником, жестом приказав телохранителю Доку следовать за ними. Гость из России чувствовал себя неуютно среди метавшейся толпы крикливых людей, говоривших на непонятном языке. Обычно каждая поездка Исмаила в России обеспечивалась целой группой отлично подготовленных телохранителей, готовых применять оружие без колебаний против любого, сейчас же в целях конспирации приходилось довольствоваться присутствие одного Доку. И пусть этот парень был профессионалом, во-первых, в настоящий момент он был безоружен, если не считать спрятанного на голени ножа, во-вторых, один, пусть и хорошо подготовленный боец, не сможет защитить своего хозяина от серьезно настроенного противника.
Омар тоже взял с собой двух бойцов из машины сопровождения, и сейчас поджарые, точно гончие, мужчины, похожие, как близнецы, двигались впереди, заставляя встречных прохожих расступаться. Оружие на виду телохранители не держали, но под надетыми навыпуск светлыми рубашками вполне европейского покроя запросто можно быть укрыть что-то компактное, эффективное на малых дистанциях, например, короткоствольный револьвер большого калибра. А уж у тех, кто оставался в машине, наверняка под рукой имелось и более серьезное оружие, хотя бы пистолет-пулемет типа "Ингрема" или израильского "Микро-Узи". Как ни странно, правоверные всего мира при своей ненависти к евреям охотно пользовались созданным ими оружием, и "Узи" в его различных ипостасях в руках мусульман мелькал чаще, чем в руках иудеев.
Дорога через лагерь, возведенный, кажется, без всякой системы, заняла минут пятнадцать. Всюду суетились женщины, не прятавшие лиц в отличие от жительниц других стран, вроде Саудовской Аравии, бегали среди палаток дети. Иного эта сутолока могла бы запросто выбить из колеи, вывести из себя постоянным мельканием лиц и громкими криками. Но Хабиль, не обращая внимания на окружающую их суету, двигался уверенно и целеустремленно, ожидая от жителей этого странного поселения, по меньшей мере, почтения. Похоже, Омар здесь был частым гостем и пользовался уважением, поскольку, как заметил Исмаил, многие из беженцев почтительно приветствовали его, завидев издали, а, столкнувшись, нос к носу, в проходе между рядами палаток и лачуг, поспешно отступали, освобождая дорогу.
Гости миновали утоптанную площадку на окраине лагеря, где несколько подростков увлеченно били друг друга, валяя в песке и проводя болевые захваты почти в полную силу. Как решил Исмаил, знавший толк в драке, это было не просто выяснение отношений между подростками, а плановая тренировка, за которой наблюдали многие обитатели лагеря. Все меньше и меньше место, где они оказались, напоминало временный поселок беженцев, и когда Омар привел своего гостя на стрельбище, сомнения развеялись окончательно.
Два десятка юнцов, самому старшему из которых на вид было не более семнадцати лет, увлеченно расстреливали закрепленные на дальнем склоне горы, метрах в трехстах, мишени из изделий навеки обессмертившего себя Михаила Калашникова. Упираясь локтями в мешки с песком, юные бойцы били короткими очередями, и грохот выстрелов не стихал ни на секунду.
-- Экономьте патроны, - человек в потертом камуфляже с закатными рукавами вышагивал позади линии стрелков, обращаясь к своим малолетним солдатам, или, скорее, ученикам на хорошем английском. - На территории противника у вас может не быть возможности вовремя пополнять боекомплект, поэтому каждый напрасно израсходованный патрон приближает вас к бесполезной гибели. Стрельба очередями в целый магазин годится только для голливудских фильмов, в бою старайтесь поразить противника одним выстрелом.
Инструктор наклонился к одному из стрелков:
-- Крепче прижимай приклад к плечу, Салман, тогда выстрелы будут точнее, и кость останется цела. - Он показал мальчишке нужное положение. - Не забывай, стрелять нужно короткими очередями, не больше трех выстрелов. Человека можно убить одной пулей, а при интенсивной стрельбе даже на средних дистанциях быстро сбивается прицел, так что в любом случае четвертая и следующие пули, скорее всего, пойдут мимо.
Исмаил, отлично понимая, что говорит этот человек в камуфляже и солнцезащитных очках, внимательно смотрел на его учеников. Сперва показавшиеся сущими сопляками, они с каждым проведенным здесь мгновением производили на чеченца впечатление решительных и отчаянных бойцов. Несмотря на юный возраст, с оружием каждый из них обращался так, словно родился с АК в обнимку. И, судя по блеску в глазах, каждый из тех, что увлеченно дырявили сейчас мишени, воспринимал любое слово своего инструктора поистине, точно божественное откровение. Они хотели учиться, учиться убивать, и делали несомненные успехи в этой древней науке.
А если вспомнить столь свойственное молодости презрение к смерти, которая кажется чем-то невероятно далеким, то можно было представить, на что способны эти мальчишки в бою. Возможно, они не были еще достаточно хорошо подготовлены, но опыт, как известно, дело наживное, и недостаток его эти юные арабы с легкостью восполнят отчаянной храбростью и неподдельной ненавистью к врагу.
-- Это и есть тот человек, который тебе нужен, - Омар тем временем помахал рукой заметившему их инструктору, который уже двинулся к нежданным, кажется, гостям. - Салям алейкум, Абдулла. Познакомься, это Исмаил.
-- Добрый день, - человек, названный Абдуллой, окинул цепким взглядом гостя из России. - Меня предупредили о вашем приезде, уважаемый. Вы, как я понял, нуждаетесь в услугах профессионалов. Чем могу быть полезен?
Фразы были произнесены по-прежнему на английском. Исмаил уже строил в уме более-менее правильный ответ, подбирая слова, но его выручил Омар:
-- Можешь говорить по-русски, Абдулла. Наш гость прибыл из России, и у него некоторые трудности с английским, - пояснил Хабиль.
-- Вы не похожи на русского, - почти без акцента произнес на давно уже ставшем родным для Исмаила языке инструктор, сняв темные очки и зацепив их дужкой за карман распахнутого кителя.
-- Я родом из Ичкерии, - нехотя пояснил Исмаил, добавив затем: - Но мне пришлось покинуть родину довольно давно, и теперь я живу в Москве.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: