Стивен Кинг - 11.22.63
- Название:11.22.63
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Кинг - 11.22.63 краткое содержание
22 ноября 1963 года — дата убийства Джона Кеннеди. Прозвучали три выстрела — и мир изменился навсегда.
Настоящее. Узнав, что в баре его приятеля расположен портал в 1958 год, обычный учитель Джейк Эппинг не может устоять от соблазна начать новую жизнь в рок-н-рольные времена Элвиса Пресли. Разве гостю из будущего тяжело познакомиться с отшельником Ли Харви Освальдом и помешать ему убить президента? Но следует ли играться с прошлым? Каким будет мир, в котором Кеннеди выживет? Читайте новую книгу Стивена Книнга — 11/22/63.
****
Герой книги 35-летний учитель Джейк Иппинг узнает, что в кладовой комнате его друга находится портал в прошлое, в 1958 год. Вместе они решают совершить невозможное — шагнуть в прошлое и изменить ход истории — спасти от смерти президента Джона Кеннеди. И вот для Джейка на дворе 1958 год, но все идет по другому, Джейк сталкивается с другим убийцей, покалечившим судьбу одного из его учеников, это приводит к необратимому изменению будущего…
Перевод с украинского — mmk1972
11.22.63 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
С приближением к Нили-стрит ощущение замкнутости во временной эхо-камере чрезвычайно усилилось. Я не переставал думать о двух Фрати, одного с женой по имени Марджори, а второго с дочкой по имени Ванда.
Марджори: « Речь идет о том, чтобы сделать ставки, если нормальным языком? »
Ванда: «Если полежать и подумать, речь идет о ставках?»
Марджори: «Я Джон Эдгар Гувер, сынок».
Ванда: «Я шеф полиции Далласа Джесс Карри».
Ну и что? Просто отголосок, вот и все. Гармония. Побочный эффект путешествия через время.
А, тем не менее, тревожный звон начал бухать в глубине моей головы, а когда я завернул на Нили-стрит, его буханье всплыло на поверхность. История повторяется, прошлое гармонизируется, от этого и все эти мои ощущения…но не только от этого. Когда я заворачивал на подъездную аллею дома, в котором Ли разрабатывал свой недалекий план покушения на генерала Эдвина Уокера, я уже буквально слышал этот тревожный звон. Так как он теперь уже бухал очень близко. Он теперь бил так, что гудело.
Акива Рот на матче, но не один. С ним вместе эффектная куколка в очках а-ля Гарбо и норковой горжетке. Август в Далласе не тот сезон, чтобы одевать на себя меха, но в зале работал мощный кондиционер и — как это говорят в моем времени — иногда хочется прибавить себе значения.
«Убрать темные очки. Убрать горжетку. Что у нас есть?»
Какую-то минуту, пока я сидел в машине, слушая, как стучит остывающий двигатель, мне не являлось ничего. А потом я понял: если заменить норковую горжетку блузкой «Шип-н-Шор», я получу Ванду Фрати.
Чез Фрати из Дерри натравил на меня Билла Теркотта. Эта мысль даже вынырнула в моем мозгу… но я ее тогда отогнал. Глупая мысль.
Кого натравил на меня Фрэнк Фрати с Форт-Уорта? Конечно, он знает Акиву Рота из «Финансового обеспечения»; Рот, наконец, бой-френд его дочери.
Вдруг мне захотелось достать свой револьвер, захотелось достать его как можно скорее.
Я вылез из «Шеви» и забежал на крыльцо с ключами в руке. Я выбирал на связке нужный ключ, когда из-за угла Хейнз-авеню на полном газу выскочил фургон и, выехав левыми колесами на бордюр, с хрустом застыл перед домом № 214.
Я огляделся вокруг. Не увидел никого. Улица была пустой. В поле зрения не было ни одного хоть какого-то разини, которому можно было бы позвать о помощи. Не говоря уже о копах.
Я всунул нужный ключ в замок и повернул, думая, что запрусь изнутри от них, кем бы они ни были, и вызову копов по телефону. Внутри я почувствовал горячий застоявшийся дух пустого помещения и вспомнил, что здесь теперь нет телефона.
Через лужайку бежали упитанные парни. Трое. Один держал в руке короткий обрезок трубы, похоже, чем-то обмотанный.
Нет, на самом деле их там оказалось достаточно для игры в бридж. Четвертым был Акива Рот, и он не бежал. Он неспешно шел по дорожке с руками в карманах и беззаботной улыбкой на лице.
Я захлопнул дверь. Я схватился за винт задвижки. Я уже почти успел, но нет, дверь распахнулась. Я бросился в спальню и преодолел половину пути.
Двое из громил Рота потянули меня в кухню. Третьим был тот, с трубой. Труба была обмотана полосками темного фетра. Я это увидел, когда он аккуратно положил ее на стол, за которым я съел много вкусных обедов. Он натянул перчатки из желтой кожи.
Рот стоял, прислонившись к косяку, с той же беззаботной улыбкой.
— У Эдуардо Гутьерэса сифилис, — сообщил он. — Добрался уже и до мозга. Через восемнадцать месяцев он будет мер'вый, но знаешь шо? Ему на это чихать. Он верит, шо вернется арабским эмиром или шо кто знает каким дерьмом. Как 'ебе 'акое, а?
Реагирование на алогичные сентенции — во время коктейльных вечеринок, в общественном транспорте, в очереди за билетами в кино — само по себе рискованное дело, но особенно тяжело угадать, что ответить, когда тебя держат двое, а третий вот-вот начнет бить. Итак, я не произнес ничего.
— Проблема в том, шо он забрал себе в голову еще и тебя. Ты выигрывал ставки, которые не должен был выигрывать. Иногда ты проигрывал, но Эдди Г. словно ополоумел, так как считает, шо ты их проигрывал умышленно. Воображаешь? А потом ты сорвал большой куш с Дерби, и он решил, шо ты, ну, не знаю я. Телепат какой-то херов, или шо, типа видишь будущее. Ты знаешь, шо он сжег твой дом?
Я не произнес ничего.
— А потом , — продолжил Рот, — когда те червячки уже по-настоящему начали выедать ему мозг, он начал думать, шо ты оборотень какой-то или черт. Он пустил молву по всему Югу, по Западу, по Среднему Западу. «Найдите такого-сякого Эмберсона и замочите его. Убейте. Тот парень не людского рода. Я это слышал, но не обратил сначала внимания. А теперь взгляните на меня, больного, умирающего. И это все им сделано. Так как он оборотень, или черт, или ще кто знает какое дерьмо». Взбесился, догоняешь? Куку на муку.
Я не произнес ничего.
— Карма, что-то мне кажется, что наш приятель Джордж меня не слушает. Похоже, шо он задремал. Ну-ка звякни ему, пусть проснется.
Не хуже, чем Том Кейс, мужчина в желтых сыромятных перчатках, выстрелив прямо от бедра, попал апперкотом мне в левую половину лица. В голове взорвалась боль, и несколько минут все с той стороны мне виделось через пурпурную мглу.
— О'кей, теперь у тебя немного более бодрый вид, — сказал Рот. — Итак, на чем я остановился? О, вспомнил. Как ты превратился в личную страшилку Эдди Г. Это из-за его сифы, мы все это понимаем. Не было бы тебя, была бы какая-то собака из соседней парикмахерской. Или какая-нибудь девка, которая мучительно прищемила ему яйца, когда дрочила ему в переулке, еще шестнадцатилетнему. Он иногда собственного адреса не помнит, должен кого-то звать, чтобы его домой отвели. Печально, не так ли? Это все те черви в его голове. Но все ему идут на уступки, так как Эдди всегда был хорошим парнем. Он мог такой анекдот проплести, шо ты до слез обрыгочешься. Никто не верил, шо ты на самом деле существуешь. И вдруг персональная страшилка Эдди Г. нарисовывается в Далласе, в моем офисе. И что же происходит? Страшилка ставит на то, шо «Пираты» побьют «Янки», когда всем известно, шо такого быть не может, да еще и в семи играх, когда все знают, шо серия столько не продлится [623] Мировая серия в предыдущем году состояла из 6 игр.
.
— Просто удача, — сказал я. Голос прозвучал хрипло, так как левая половина лица уже распухала. — Импульсивное навеяние.
— Это просто тупость, а за тупость всегда надо платить. Карно, а ну-ка захерачь этого тупого сукиного сына.
— Нет! — попросил я. — Прошу, не делайте этого!
Карно улыбнулся, словно услышал что-то забавное, схватил со стола обмотанную фетром трубу и захерачил мне по левому колену. Я услышал, будто что-то там, внизу, треснуло. Звук такой, как если кто-то хрустит своими пальцами. Боль невыразимая. Подавив вопль, я осел в руках тех двоих, которые меня держали. Они поддернули меня вновь вверх.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: