Rorschach's Blot - Исполнить желание
- Название:Исполнить желание
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Rorschach's Blot - Исполнить желание краткое содержание
Исполнить желание - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Верно, - кивнул Пожиратель. - Те, кто с ним не согласен, имеют странную тенденцию куда-то пропадать.
- Только…
- Только что?
- Я полагал, что вы работаете на Министерство? - торговец портключами явно не собирался никуда пропадать, - вы сами так говорили.
- Эхм… - замялась пожирательская поросль, - точно, говорили. Министру нравится, когда его называют… главой снариков* ?
- Главой снариков? - нахмурился торговец. Похоже, Пожиратели нынче весьма упали в качестве. - Готов поклясться, вы произнесли «темный лорд».
- Нет, вы ослышались. - Пожиратель Смерти выглядел самодовольным. - Я сказал «главный снарик».
- О’кей, - пожал плечами продавец. - Тогда почему они попали в засаду, если работали на Министерство?
- Потому что… - Пожиратель призадумался; так тяжело стало работать с тех пор, как поредел Ближний круг! - Потому что это министерское кодовое слово для несчастного случая?
- О, - кивнул продавец. - Раз это был несчастный случай, то ваша страховка действительна, у вас есть с собой квитанция?
- Квитанция? - переспросил Пожиратель, - какая еще квитанция?
- Вам нужно иметь квитанцию, чтобы получить полную страховку, - пояснил продавец портключей. - Если, конечно, вы не желаете открыть в магазине кредит.
- Э, да, давайте кредит.
- О’кей, - кивнул торговец портключами. - Заодно и опробуем кое-какие экспериментальные чары.
- Какие еще экспериментальные чары? - с подозрением переспросил Пожиратель.
- О, я просто наложил несколько заклинаний, которые должны спасти вас от гибели в еще каком-нибудь странном и немыслимом несчастном случае.
- О, - Пожиратель успокоено кивнул. - Тогда ладно.
- Просто отнеси ему письмо, Хедвиг, - умоляла Гермиона сову. - Ты видела, как я писала ему, ты же знаешь, что на письме нет никаких следящих заклинаний.
Птица тоскливо крикнула, но не сдвинулась с места.
- Ну же, Хедвиг, - Гермиона не оставляла попыток убедить птицу. - Я только хочу, чтобы он знал, что я беспокоюсь за него. Рон сказал, что другие совы не могут его отыскать, но я знаю, ты сможешь найти Гарри.
В ответ сова еще раз тоскливо ухнула.
- Прости меня, Хедвиг, - Гермиона начала поглаживать птицу по перьям. - Я вовсе не подразумеваю, что ты нарочно избегаешь носить ему почту, просто я беспокоюсь о Гарри, и это заставляет меня говорить опрометчивые вещи.
Сова ухнула в ответ, но уже чуть менее уныло.
- Почему бы нам не почитать что-нибудь? - со вздохом предложила Гермиона. - У меня есть несколько новых книг по чарам и защите от Темных Искусств. Надо их просмотреть, возможно, в них окажется что-нибудь, что поможет Гарри, когда он вернется обратно.
Проснувшись поздним утром следующего дня, Гарри начал не торопясь собирать вещи. Австрия была великолепна, но хотя с ним не случилось ничего странного и опасного, настало время двигаться дальше. Пока оставались несколько недель каникул, он не мог себя заставить долго оставаться на одном месте, ведь было еще столько несделанного и неувиденного. В конце концов, не похоже, что ему еще раз выпадет в жизни такой удобный случай. Вскинув на плечо рюкзак, Гарри в последний раз обвел взглядом комнату и улыбнулся. Ему выпала хорошая возможность мирно расслабиться и развлечься, без сомнения, следующее место остановки уже не будет таким спокойным… а, впрочем, всегда следует надеяться на лучшее, верно?
Прим. авт.: Я чуть не заставил Волди отправить вслед за Лестранджами еще несколько команд, чтобы автомат с содовой взорвался. Тогда бы прибывшие сотрудники Службы Правопорядка обнаружили в холле кучу мертвых Пожирателей, но уже имеющихся в главе трупов оказалось вполне достаточно. Эта глава главным образом повествует о других персонажах, оставшихся в Англии, хотите - читайте, нет - так нет. Следующую остановку Гарри сделает в Венгрии.
* Snarks - снарки (они же снарики), фантастические животные из поэмы Л. Кэрролла «The Hunting of the Snark» (прим. пер.).
Глава 20. Венгерские хвостороги
- Я еще раз повторю то, что говорил тебе уже сотню раз! - вскричал Профессор, выходя со своей помощницей из подвесной кабины дирижабля. - Розовый - неподходящий цвет для нашего цеппелина.
- Но мне нравится розовый! - Воскликнула в ответ Хенчгир. - Но раз я не получу розовый дирижабль, тогда я хочу зеленый.
- Это совершенно не… - тирада профессора была прервана вежливым покашливанием, раздавшимся от небольшой группы людей, - что вы хотите?
- Мы бы хотели только… обсудить применение на вашем дирижабле дисковых турбин Теслы. - Один из людей помахал в воздухе большим, зловещего вида, тубусом, - мы полагаем, вам следует пересмотреть это решение.
- Да, - подтвердил другой. - Люди, использующие дисковые турбины Теслы, частенько страдают от несчастных случаев.
- Мои добрые друзья, - начал Профессор, раздосадованный тем, что его аргументы насчет окраски дирижабля были бесцеремонно перебиты. - Я никогда не собирался приводить дирижабль в действие турбинами Теслы, ибо эта идея - совершеннейшее безумие.
- Тогда что у вас установлено на кабине? - саркастично поинтересовался первый мужчина, - на мой взгляд, очень похоже на дирижабль.
- Ах, это распространенное заблуждение. - Кивнул Профессор, - это не дирижабль. Это цеппелин!
- О, - кивнул его оппонент. - Тогда, без сомнения, у нас нет возражений, кроме как…
- Кроме? - эхом откликнулась Хенчгир.
- Кроме того, что вы планировали оружие для протонной пушки, - закончил второй. - Если вы…
- Откуда вы взяли столь глупую идею? - подобное предположение привело Хенчгир в ужас, - почему вы так решили?
- Простите, мы, кажется, ошиблись, - первый незаметно улыбнулся. - Желаю удачи с вашим цеппелином.
- Спасибо, - хором откликнулись Профессор и Хенчгир.
- Какие милые люди, - заметил Профессор своей помощнице.
- Я тоже так думаю, - согласилась с ним Хенчгир. - А сейчас, как я уже сказала, если я не получу розовый цеппелин, то хочу хотя бы зеленый.
- Ничего подобного, - воскликнул Профессор. - Цеппелины всегда красились в серебряный цвет, и наш будет таким же.
Гарри покинул отель и несколько часов бродил по улочкам магической Вены, пока страсть к путешествиям не заставила его разыскать очередной магазинчик портключей.
- Добрый вечер, - кивнул ему хозяин магазинчика. - Что я могу для вас сделать?
- Я бы хотел получить портключ до Венгрии, - Гарри пожал плечами. - Мне сказали, что я смогу найти его здесь.
- Боюсь, что создать портключ до Венгрии совершенно невозможно, - развел руками продавец. - Не потому, что я неспособен его изготовить, а потому, что венгры закрыли границы своей страны.
- Что случилось? - Гарри заставил себя не волноваться.
- Как вы, возможно, знаете, Венгрия страдает от множества напастей. - Продавец вздохнул, - после Первой Мировой магглы нарезали страну на множество крошечных ломтиков-государств, в наказание за то, что бедняги выбрали не ту сторону в войне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: