Майкл Салливан - Возвышение Нифрона
- Название:Возвышение Нифрона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Салливан - Возвышение Нифрона краткое содержание
Здесь обитают бок о бок эльфы и люди, гномы и гоблины. Здесь, на руинах древней империи, десятки королевств плетут друг против друга бесконечные интриги. И здесь же орудует отчаянная парочка бесстрашных благородных воров. Адриан и Ройс работают исключительно под заказ и всегда готовы выполнить самые рискованные «деликатные поручения».
В Меленгар приходит война, а Ройс и Адриан получают новый заказ. Им поручают заключить союз с республиканцами, сражающимися с Империей далеко на юге. У Ройса есть и собственный резон для того, чтобы ввязаться в это смертельно опасное предприятие, но чтобы исполнить задуманное, ему необходимо узнать тайну происхождения Адриана — тайну, которая может не только погубить их проверенную испытаниями дружбу, но и разрушить профессиональный союз.
Так продолжается захватывающая сага, полная мифов и легенд, мечей и магии, приключений и интриг.
Возвышение Нифрона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Задохнувшись от непрерывной речи, она замолчала.
В комнате повисла тишина.
К вящему удивлению Адриана, первым заговорил Ройс.
— Выкрасть Эмери с площади дело нехитрое. Сложнее устроить так, чтобы его потом не нашли.
— Они наверняка перевернут вверх дном весь город, пока будут искать его, — сказал Полировщик.
— Может, спрятать его здесь? — предложила Ариста.
Полировщик покачал головой.
— Имперцы знают про нас. Не трогают, потому что мы не доставляем им особых неудобств, да и черный рынок, которым управляет гильдия, им только на руку. Нет, они точно заявятся сюда искать Эмери. К тому же без прямого приказа Ювелира или первого офицера «Алмаза» я не могу подвергнуть наше дело столь серьезному риску.
— Нужно укрытие, в котором имперцы не отважатся его искать, — сказал Ройс. — Даже не захотят искать. Что вы можете сказать о городском лекаре — на чьей он стороне?
— Он дружен с Эмери, если это о чем-то говорит, — заметила Кварц.
— Отлично. Кстати, принцесса, захват Ратибора в наш договор не входил. Это вам обойдется дороже, — сказал Ройс.
— Запишите за мной, — с трудом сдержав улыбку, ответила она.
— Если так и дальше пойдет, мы скоро станем хозяевами Меленгара, — сказал Адриан.
— Мы ? — спросил Ройс. — Ты же ушел на покой, разве забыл?
— Ах, то есть ты поведешь патриотов в атаку?
— Шестьдесят на сорок? — предложил Ройс.

Несмотря на то что недавно прошел дождь, сразу после наступления темноты в Господском ряду загорелась общественная конюшня. По улице испуганно метались две дюжины лошадей. Горожане сколотили пожарную бригаду. Те, кому не досталось в ней места, с ужасом взирали на то, как полыхает большая деревянная постройка. Ночное небо прорезали вздымавшиеся вверх языки пламени.
Конюшню было уже не спасти, и люди сражались за примыкавшую к ней мясную лавку.
Мужчины забрались на крышу и, преодолевая ураган искр, принялись выливать ведро за ведром на дранку. Жена мясника с ужасом смотрела на это, стоя на улице. Жутковатый свет освещал ее лицо. Горожане и даже несколько имперских солдат часами боролись с огнем, пока он, наконец, не погас сам, встретив мощный отпор на пути к соседнему строению. От конюшни остались лишь почерневшие дымящиеся развалины, но мясная лавка уцелела — слегка обгорела только одна ее стена. Гордые собой горожане, с ног до головы покрытые сажей и пеплом, поздравляли друг друга. «Гном» ломился от посетителей, жаждущих выпить за успех. Они хлопали друг друга по спине, шутили и рассказывали о том, как едва не погибли в огне.
В суматохе никто не заметил исчезновения Эмери Дорна.
Только на следующее утро об этом возвестил городской колокол. На месте Эмери висело чучело. Стражники клялись именем Марибора, что не покидали своих постов, но толком ничего не могли объяснить. Шериф Виган, судья и прочие высокие сановники были в ярости. Стоя на Центральной площади, они громко кричали, обвиняя во всем стражников, а затем и друг друга. Даже вице-король Эндрус, невзирая на чрезмерную занятость, вышел из ратуши и лично наблюдал за событиями.
К полудню в «Гноме» уже и вовсе яблоку негде было упасть, словно в городе объявили праздник. Эйерс без устали разливал выпивку ликующим посетителям.
— На закате он еще дышал! — заявил бочар.
— Да он точно жив! Никто не стал бы освобождать мертвеца! — вставил зеленщик.
— Кто же это сделал?
— С чего вы взяли, что его кто-то освободил? Парень наверняка сам сбежал. Наш Эмери хитер! Давно надо было понять, что такого, как он, имперцам нипочем не одолеть.
— Небось прячется в канализации…
— Да нет, он наверняка уже смылся из города. У него здесь ничего не осталось.
— Зная Эмери, можно предположить, что он сейчас сидит себе в гостях у вице-короля да попивает из стариковских погребов!
Посетители расхохотались. У Эйерса, разливавшего эль, на сей счет имелись собственные соображения: он полагал, что Эмери освободили стражники. Перед речами парня трудно было устоять. Эйерс много раз слышал, как он обращался к народу в «Гноме» и всегда завоевывал внимание толпы. Эйерс так и видел, как парень всю ночь говорит со стражниками, приставленными следить за ним, и убеждает их отпустить его. Трактирщик собрался было высказать свое предположение, но бочонок почти опустел и у него не хватало кружек. Самому ему имперцы не особо нравились, но дела из-за них явно пошли в гору.
Громкий стук в дверь вмиг оборвал веселые разговоры. Замолчав, посетители резко обернулись. Эйерс едва не уронил бочонок, который пытался водрузить на прилавок. Он был уверен, что шериф устроил новую облаву, но это оказался доктор Геранд.
Он остановился в дверях, постукивая башмаком по дверной раме, чтобы привлечь всеобщее внимание.
— Входите, доктор! — прокричал Эйерс. — Сейчас принесу еще бочонок.
— Не могу, — ответил лекарь. — Мне пока лучше держаться подальше от людей. Я зашел предупредить вас, чтобы никто не вздумал подходить к дому Данлапов. У них там оспа.
— Что, дела совсем плохи? — спросил зеленщик.
— Бывали и получше, — сказал лекарь.
— Это беженцы с юга тащат к нам всякую заразу! — пожаловался Эйерс.
— Да, болезнь наверняка пришла оттуда, — согласился доктор Геранд. — Несколько дней назад госпожа Данлап взяла к себе постояльца, беженца из Вернеса. У него-то и обнаружился первый случай оспы. Так что не приближайтесь к дому Данлапов, пока я не скажу, что опасность миновала. Я бы вообще на вашем месте держался подальше от всей улицы Беннинг. Посмотрим, может, я сумею убедить шерифа повесить там какое-нибудь объявление или даже поставить забор, чтобы народ туда и носа не совал. Как бы там ни было, я вас предупредил и буду очень признателен, если вы, пока не поздно, оповестите как можно больше людей.
Пополудни городская стража в поисках сбежавшего предателя начала обшаривать все дома и лавки, выгоняя народ на улицу, и первым делом направилась в дом Данлапов. Пять стражников, дежурившие на площади в ночь исчезновения Эмери, бросили жребий, кому войти в зараженный дом. Солдат, которому выпала эта участь, не обнаружил ничего подозрительного, кроме нескольких больных. Эмери среди них не оказалось. Издалека он доложил об этом остальным и вынужден был вернуться в дом Данлапов на карантин.
Затем солдаты тщательно обыскали «Веселого гнома», рыночную площадь, старую церковь и даже кабинет писаря, оставив везде после себя страшный беспорядок. Отряды стражников спустились в канализацию, откуда вылезли насквозь мокрые. Исчезнувшего предателя они не нашли, зато обнаружили несколько сундуков, наполненных якобы похищенным серебром.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: