Валерий Пушков - Кто сеет ветер
- Название:Кто сеет ветер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая гвардия
- Год:1957
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерий Пушков - Кто сеет ветер краткое содержание
Библиотека научной фантастики и приключений, 1957 год
Герои романа, действие которого происходит в 30-х гг., — индонезийский юноша-коммунист Наль Сенузи, его сестра Эрна и их друг Ярцев. В романе изображены бегство Наля из тюрьмы на Яве, жизнь друзей в Японии, их участие в борьбе передовых общественных кругов этой страны против фашизма. Автор рисует заговорщическую деятельность фашистов во главе с хитрым и коварным бароном Окурой, направленную на разгром прогрессивных сил Японии и на подготовку агрессии против СССР и стран Азии. Написанная в приключенческой манере, книга в то же время передаёт напряжённую политическую атмосферу тех лет, симпатии трудящихся Востока к СССР.
Кто сеет ветер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Яд? — изумленно повторил Онэ. — Старик — провокатор! Я не знаю никакого Ацуму.
Он стоял перед следователем в независимой, чуть утомленной позе, и было как-то без слов очевидно, что этот бледный узколицый японец в дешевеньком кимоно, со строгим взором подвижника вообще никогда не лжет, ибо жизнь для него является трагической и прекрасной борьбой именно с ложью и подлостью враждебного ему класса.
Ито язвительно усмехнулся.
— Аа-а… Хотите опровергнуть факты! — воскликнул он, садясь снова за стол и нажимая кнопку звонка.
Вошел жандарм.
— Ввести Ацуму! — скомандовал следователь.
В кабинет торопливо ввели седого официанта. Он шел, слегка припадая на левую ногу, все еще крепкий как дуб, но с головой понуро опущенной. Ито, слегка постукивая кисточкой для письма по столу, произнес:
— Тебя спрашивает следователь императора. Говори правду, старик. Ты член Кйогикай? [22] Кйогикай — объединение революционных профсоюзов.
— Я бывший моряк, господин. Работал в отеле кельнером.
— Я спрашиваю: был ли. ты членом Кйогикай?
Ацума выпрямился.
— Нет, господин. Я верю в богов и предков.
— Ты прежде… видел его? — спросил Ито, вытянув кисточку по направлению к журналисту и резко повысив голос.
— Ха!
— Говори ясно.
— Видел, господин.
Онэ с удивлением посмотрел на незнакомого старого человека — на его обветренное морщинистое и все еще мужественное лицо, на его широкую грудь, на его узловатые темные рабочие руки — и с грустной серьезностью сказал:
— У тебя хорошее лицо, старик. Но ты провокатор или обманутый!.. Мы никогда не встречались прежде. Нигде.
— Молчать! — вскипел следователь. — Ведите себя спокойно.
Журналист настойчиво повторил:
— Скажи, старик, где и когда мы встречались?
— Вопросы задаю я. Не мешайте следствию! — крикнул бешено Ито, ударяя ладонью по столику. — Ацума, ты знаешь этого человека по имени?
— Да, господин. Этого человека зовут Онэ Тейдзи. Он большевик и убийца.
— Ты провокатор, старик! — воскликнул Онэ.
— Нет, он сказал правду! — победоносно усмехнулся Ито, поспешно записывая показания. — Протокол его первого допроса, снятого офицером кейсицйо, у меня. Он в точности показал то же самое.
Следователь раскрыл папку и, выделяя интонациями каждое слово, торжествующе прочитал:
— «Коммунист Онэ Тейдзи дал яд, чтобы отравить барона Окуру… Барона заманила в отель его переводчица».
Официант слушал, ошеломленно скосив глаза.
— Нет, господин, — прервал он с хмурой решимостью. — Я таких слов офицеру не говорил. Этот человек не давал мне яда.
На щеках Онэ вспыхнул бледный румянец. Он понял, что этого странного сурового старика сумели перехитрить, обмануть, но не купили и не запугали.
Растроганный, он подошел к Ацуме почти вплотную.
— Откуда же ты меня знаешь?
Тот поднял на него тяжелый и твердый взгляд.
— Видел в кейсицйо… Мне сказали, что ты большевик. Онэ Тейдзи, убийца… И велели запомнить!
— Кто сказал?
— Вопросы задает следователь! — запальчиво крикнул Ито. — Я предупреждаю в последний раз!
— Здесь очная ставка. Леня обвиняют в убийстве. Я должен знать кто?
Старик мгновение поколебался, — его явно что-то смущало, — но затем уверенно и твердо ответил:
— Офицер Хаяси.
— А где ты взял яд?
— Кто следователь: я или вы? — яростно заорал Ито, отбрасывая далеко кисточку для письма. — Вы должны отвечать, а не спрашивать… Иначе я приму меры!
Журналист спокойно сказал:
— Я хочу знать, кто ему передал яд. Старика обманули, но он пролетарий… Он не солжет!
Ацума опустил голову.
— Яд мне тоже дал офицер Хаяси, — ответил тихим, но внятным голосом, взглядывая исподлобья на следователя.
Тот выхватил револьвер — и угрожающе положил перед собой на стол.
— Клевета на кейсицйо! — прошипел он сквозь зубы. — Кто тебя подучил, мерзавец?
Ацума, торжественно выпрямившись, тяжело разжал челюсти.
— Нет, господин, никто не учил, — ответил он резко. — Я старик, я скоро умру… И я не хочу навлечь на себя гнев богов — обмануть судью, императора. Хаяси-сан приказал отравить эту женщину; сказал, что она шпионка.
— Слышите?… Я прошу записать! — потребовал журналист.
— Я знаю, что надо записывать, — оборвал злобно Ито, не притрагиваясь к бумаге. — Он коммунист. Вы из одной партии… Но мы ее переловим и передушим до последнего человека!
В лице Онэ что-то дрогнуло. Он посмотрел на следователя с тем выражением отвращения и решимости, с каким безбоязненный человек смотрит на ядовитого гада, готового укусить.
— Я хочу вам сказать, — произнес он взволнованно, и тихий голос его на этот раз прозвучал звонко и твердо. — Я не член коммунистической партии. Я маленький человек, простой корреспондент… Но нас, незаметных людей, на земле много. Этот старик тоже из нашего класса, — вы не ошиблись, когда причислили его к моей партии.
Ито в бешенстве позвонил.
— Довольно!.. Агитировать некого! — проревел он.
Вошли жандармы. Следователь властно махнул рукой.
— В цепи!.. Обоих!
Конвоиры подскочили с наручниками. Запоры автоматических браслетов щелкнули.
— Закон запрещает держать подследственных в кандалах. Беззаконие тоже имеет границы! — возмущенно воскликнул журналист.
— Самый суровый режим! — ревел Ито.
— Ха! — разом откликнулись конвоиры, выталкивая арестованных из комнаты.
Старый моряк попробовал сопротивляться, но на него сразу накинулись трое, и он, ослабев, покорно пошел в коридор, позвякивая железом.
— Не горюй, Ацума-сан! — крикнул, оглядываясь через плечо, журналист. — Революция рвет не такие цепи!
И, получив свирепый удар, упал через порог на камни двора.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Больничная палата, в которой лежала Эрна, неприятно пахла лекарствами и была очень слабо освещена. Палата была рассчитана на троих, но две койки стояли пустыми, так как из женской тюрьмы переводили сюда неохотно, в самых тяжелых случаях, когда требовалась немедленная операция. Переполнено было заразное отделение. Там каждый день умирали дети и женщины от разных болезней, начиная с простого гриппа и кончая всеми видами тифа. Доктора и сиделки относились к этому равнодушно.
Эрна, на свое счастье, попала в хирургическое отделение, где медицинские сестры и врач были гораздо отзывчивее. Врач был пожилой, многосемейный, обремененный долгами и каждодневными заботами о подрастающих детях, но по натуре человек мягкий, общительный. Медицинские сестры, младшая из которых исполняла одновременно обязанности сиделки, произвели на Эрну еще лучшее впечатление. Веселые, быстрые, услужливые, они проявляли к ней искреннее сочувствие и делали все, чтобы облегчить ее муки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: