Майкл Муркок - Финальная программа. Средство от рака. Английский убийца
- Название:Финальная программа. Средство от рака. Английский убийца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Топикал, Ресурс
- Год:1994
- Город:Москва
- ISBN:5-85256-015-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Муркок - Финальная программа. Средство от рака. Английский убийца краткое содержание
«Хроника Корнелиуса» Майкла Муркока — в книгу вошли романы «Финальная программа», «Средство от рака», «Английский убийца» — это мифическая фантастика, самое оригинальное фантастическое произведение нашего времени. В этих романах изображены происходящие изменения Будущего, которое является анаграммой сегодняшнего мира, в котором время разматывается назад и вперед и которое Джерри Корнелиус насилует, выбирая секс, перевоплощения и цвет. Джерри Корнелиус — супергерой. Это — экс-священник, экс-политик, революционер, физик, шпион, игрок и фигляр, шут высокой пробы, вооруженный фибро-игольчатым пистолетом. Он спаривается, галлюцинирует, умирает и… воскрешает часто…
Финальная программа. Средство от рака. Английский убийца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он улыбнулся при виде Джерри:
— Сто лет тебя не видел, старый приятель.
— Но ты ведь уезжал в Южную Африку.
— Это было неплохо для поправки здоровья.
— Или преобразование.
Фрэнк громко рассмеялся:
— Бедный старина Джерри!
— Хотелось бы, — сказал Джерри в ответ, — чтобы у тебя не вошло в привычку употребление таких слов. Кстати, ты, как мне кажется, неплохо выглядишь.
— Таково мое поручение.
— Я виделся с мистером Гэвиным, — сказал Джерри, — если я не ошибаюсь, то у тебя есть некоторые соображения по поводу того, где находится небольшая часть моего имущества.
— Ты имеешь в виду свое изобретение?
— Можно и так назвать.
— Ну что ж, однако, как ты видишь, здесь ничего нет.
— Так где же оно может быть?
— Предлагаю обсудить это несколько позже. Не хотел бы ты сначала немного перекусить?
Фрэнк тронул звонок, и в комнату вошла девушка с длинными волосами каштанового цвета и с несколько отрешенным видом.
— Это моя секретарша, — сказал Фрэнк. — Ты знаком с ней? Ее зовут Роуз Бэрри. Мой брат Джерри, — представил его Фрэнк. — Роуз является гражданской служащей, — Фрэнк улыбнулся. — Наши ребята называют тебя «боеголовкой», не так ли, Роззи? — Фрэнк подмигнул Джерри. — Роуз знает…
Роуз поправила платье вишневого цвета и подняла руку к яркому лицу, начиная при этом задавать традиционный вопрос:
— Чт..?
Фрэнк вклинился в окончание первого слова:
— Что-нибудь, чтобы слегка нас подбодрить, пожалуйста, Рози. Будь хорошей девочкой, а?
Роззи вышла.
— Ее наказали за езду с недозволенной скоростью, — пояснил Фрэнк, — но она мне приглянулась. Ты знаешь, о чем я говорю. Я не мог позволить ей пропасть из-за пустяка.
— Ты слишком добр.
— Твоими бы устами да мед пить…
Роуз вернулась, неся белый поднос, на котором позвякивали различные бутылки, лежали ампулы и инструменты.
— Ну вот, давай-ка посмотрим, что тут есть. — Рука Фрэнка застыла на секунду над подносом.
— Что пожелаешь, старина?
— Давай ты первый. Если, конечно, у тебя не очень плохое настроение.
— Роззи приняла прошлой ночью последнюю порцию роззеров, не так ли, Роззи?
— Д…
— Она как-нибудь расскажет тебе. Никаких дурных последствий.
— Тогда и я присоединяюсь.
— Ну, как пожелаешь, — сказал Фрэнк, подхватывая ампулу кончиками пальцев левой руки, а иглу — кончиками пальцев правой. — Как ты знаешь я тоже некоторое время экспериментировал в этой области. Есть кое-что, что могло бы даже, на мой взгляд, заинтересовать и тебя, хотя мне хорошо известно, что у тебя нет моей одержимости «химией». Это, например, синтезированная DNA [65] Дезоксирибонуклеиновая кислота (ДНК). Перев.
с кое-какими добавками.
Фрэнк закатал рукав своей красиво сшитой формы и воткнул иглу. Он слегка причмокнул губами:
— Приятно. Недостаток состоит в том, как я обнаружил, что это вещество принципиально невозможно изготовить в больших дозах. Учитывая твое знание физики и некоторых технических тонкостей, мы могли бы вместе взяться за это дело.
— Тебе не следовало бы слишком распылять свои капиталовложения, Фрэнк.
— И тебе кажется, что ты дал мне исключительно ценный совет, старина?
— Зря иронизируешь. На основе моих наработок тебе все равно не удастся много сделать. Ничего интересного, если ты имел в виду мои работы в области переливания крови и химических реактивов.
— Я имел в виду именно переливания. Немного от одного источника, немного от другого, потом смешать все вместе и посмотреть, что произойдет.
— Шизофрения!
— Полнейшая.
— Именно поэтому я все-таки думаю, что это не совсем мое поле деятельности. Однако если бы ты смог показать мне, где находится моя машина. Или хотя бы подсказать, где ее искать…
— А… ну что ж, видишь ли, именно Роззи знает, где находится твоя машина. Однажды она мне рассказала об этом, ты помнишь, Роуз?
— Я…
— Я предполагаю, что это было своего рода видение.
— Я… желаю… Я…
— Так или иначе, я перепроверил ее рассказ.
— Я… желаю… Я…
— И она оказалась права.
— Я… желаю… Я…
— Так что я постарался войти в контакт с тобой.
— Я… желаю… Я… была… красивой…
— Итак, машина, по всей вероятности, находится где-нибудь здесь поблизости, не так ли? — Джерри слегка нахмурился, глядя на Роуз. — Я имею в виду, в Лондоне?
— Я… желаю… Я… была… красивой… снова…
— Конечно, она в Лондоне, старый упрямец. — Фрэнк улыбнулся, повернул Роуз лицом к двери и слегка подтолкнул ее в спину. — Именно по этой причине я и постарался встретиться с тобой. Я думал, что у нас не будет много времени на встречу, не правда ли? Учитывая, как развиваются события.
— Ты имеешь в виду…
— Операцию, старый вояка. Программу рационализации. Именно поэтому мой начальник и я находимся здесь, только поэтому. Здесь собирается конференция всех командующих европейских вооруженных сил… — он проверил одни из своих часов, — приблизительно через десять минут. Генерал Кэмберленд уже принял экстренные меры безопасности, но я не думаю, что с помощью этих мер удастся держать в тайне долгое время существо дела. Берлин, Женева, Люксембург теперь не представляют угрозы, и я с минуты на минуту ожидаю сообщений о Хельсинки и Милане.
— Бомбежки?
— Они явно рехнулись, дружище!
Послышался стук в дверь.
— Войдите.
Вошел лейтенант и отдал честь.
— Сэр. Командующие европейских частей собрались в зале заседаний. Генерал выразил надежду, что вы сумеете занять гостей до того момента, как он сам сможет прийти на конференцию.
— Безусловно. Так, Джерри, если тебе что-нибудь понадобится, то ты попроси Роуз, и она тебе поможет… Я через некоторое время вернусь. Не волнуйся. Ты выглядишь вне себя!
— Хотел бы я успокоиться…
— Выше нос, — положив руку на рукоятку личного, изящно расположенного на поясе униформы игольчатого пистолета, Фрэнк направился к двери. — Если хочешь, то можешь действовать в данной ситуации по своему усмотрению.
Выходя из комнаты, Фрэнк дернул за шнурок, и стена над камином засветилась и превратилась в карту.
— Я никогда не забываю о мерах предосторожности, как ты видишь, — сказал Фрэнк на прощание, — однажды ты научил меня, как это делается.
Джерри посмотрел на рельефную карту, на которой сверкали световые точки в тех местах, где были расположены столицы европейских государств. Это уже было скучно. Он с сомнением подумал о том, что можно было бы как-то изменить фарватер.
2. Галлахеру предстоит образовать подгруппу среди членов конференции, одобряющую удар через океан
Джерри нашел кнопку и нажал ее.
Карта сменилась сценой, изображающей одно из мест во дворце; похоже, это был зал заседаний. За длинным столом сидели генералы и фельдмаршалы каждой европейской страны (за исключением Трех Республик и еще одного государства, у которого до сих пор были неприятности с израильтянами). Они весело переговаривались между собой, и, как по команде, все посмотрели в одну сторону, когда Фрэнк, надев на свое морщинистое лицо улыбку, вошел в зал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: