Николай Свитков - Проклятый род. Книга первая (СИ)
- Название:Проклятый род. Книга первая (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Свитков - Проклятый род. Книга первая (СИ) краткое содержание
Наш современник попал в другой мир, в тело молодого графа. Мир магии, пара, пороха и электричества, а ещё это мир дирижаблей — воздушных левиафанов. Очередной раз извиняюсь за ошибки. Кому мало моих извинений недостаточно, то считайте, что я художник, я так вижу!
Проклятый род. Книга первая (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мы поделимся своим личным опытом, которого нет в книгах.
— Я с остальными посоветуюсь.
Пока мы торговались близнецы стояли рядом, открыв рот. Видимо они уже привыкли, что из-за отца и старших сестер их многие игнорируют и никуда не приглашают. Я же в первую очередь смотрел на человека, а уж потом на его родственников. Видимо герцогиня тоже придерживалась таких же взглядов. Для баронессы попасть в её команду было очень большим шагом — быть принятой в самую старую женскую команду академии очень почетно и может существенно повлиять на будущее.
Моя команда быстро согласилась и баронесса перешла к герцогине: пока девушка становилась запасной и как только освободится место перейдет в основной состав, что должно случиться в следующем году. Больше всего всем понравилось приглашение на бал, туда попасть было так же трудно, как и на имперские балы.
Праздник младшей сестры прошел в принципе, так как я и рассчитывал. Пока все готовилось младших детей, мы на десятину отправили в небольшое путешествие, из которого они вернулись поздно вечером и ни о чем не подозревали. Перед особняком я приказ рабочим выровнять гранитные плиты устилающие двор, так чтобы они были на одном уровне, а стыки между ними были минимальными. Рядом построить небольшую детскую площадку с качелями, турникетами и небольшим деревянным замком. Тут же поставили столы, причем отдельно для детей и взрослых. Столы сверху от солнца прикрывали шатры. Ещё соорудил место, укрытое от солнца, для музыкантов. В общем, сделал все как показывали по телевизору. Официантками были девушки работающие в бойцовском клубе у Пройдохи: они уже к этому времени очень хорошо знали этикет и не отказались от дополнительного заработка.
Переговорив с работниками на моем заводе, я дал распоряжение, чтобы сделали два десятка детских велосипедов и столько же самокатов. Процесс изготовление первых экземпляров пришлось контролировать полностью, остальные уже делали по аналогии. Получилось конечно немного топорно: больше походило на продукты советской промышленности, чем на современные разноцветные китайский изделия. Но для этого мира это было в новинку. На колеса одевалось полностью резиновая шина: их мне изготовили на заводе деда Арга. Кстати дела у того шли очень хорошо и новый продукт расходился неплохо.
Утро началось с поздравлений и подарков. Младшая сестра не ожидала и сначала была очень сильно «обалдевшей». К десяти часам она и младшие дети уже катались по двору на самокатах и велосипедах. К этому же времени стали съезжаться гости: сначала родственники и близкие друзья, а затем кто знал и пожелал приехать. Семья Златовласки прибыла в полном составе. Барон Зеланд с двумя младшими внуками. Друг отца — граф Скоринг с сыном и дочерью. Что меня немного удивило, так это приезд Цветочника с младшими потомками, старшему из которых было девять лет и тети Арга — герцогиня Кельвийская с двумя внуками и одним правнуком. Дети тут же вливались в игры уже присутствующих, а присматривали за детворой прибывшие с ним гувернанты. Взрослы же садились за столики, пробуя угощения, вели беседы и периодически посматривали на детей. Музыканты играли легкую музыку, которую периодически заглушали крики детей.
Леди Ирга сидела за одним столом с Цветочником и тетей Арга, весело о чем-то беседуя. Я и помогавшая мне сестра Нарда постоянно курсировали между кухней и столами, отслеживая весь процесс. Арг, Златовласка, правнучка Цветочника и наши друзья сдвинув по-моему совету три столика вместе, о чем-то увлеченно спорили. С ними сидел мой брат Астронг и двоюродная сестра Аргана, причем оба больше слушал, чем говорили.
— Надеюсь нас примут без приглашения! — громко произнесли за моей спиной, — мне рассказали, что тут буду угощать чем-то новым и очень вкусным, — приветственно улыбнулся Император.
— Вы всегда будет желанным гостем ваше величество, — как старшему в роду и хозяину дома мне пришлось первым приветствовать новых гостей «дежурной фразой». Владыка империи прибыл вместе со своим дядей — князем Шолингером и младшими детьми.
— Мы без приглашения, но как мне сказали: на праздник может приехать каждый желающий у кого есть дети. Относитесь к нам граф, как и ко всем гостям — мы как бы инкогнито.
— Хорошо. Ина, — позвал я именинницу, — покажи гостям здесь все.
Когда дети убежали, я проводил Императора и князя к столикам, где они подсели к Цветочнику и леди Ирге, поинтересовавшись:
— Вы не возражаете?
— Необычно, — произнесла герцогиня Кельвийская, пробуя мороженное, — ничего подобного ещё не ела. Вы бы присели граф, а то вы и ваша сестра постоянно бегаете.
— Такова участь хозяина праздника, — с улыбкой произнес я, садясь на свободное место за их столиком. Официантка тут же принесла мне кусок торта и аналог местного кофе. Персоналу мне пришлось несколько дней объяснять, что нужно делать и как необходимо вести себя на празднике и пока они неплохо справлялись.
— Не подскажите граф: на чем они так быстро ездят? — гладя на одного из младших внуков едущего на самокате, произнесла герцогиня Кельвийская.
— Названия у него пока нет, — глядя на детей ответил я, — пусть младшие сами придумывают.
Краем взгляда я отслеживал реакцию леди Ирги. Она сидела за соседним столиком лицом ко мне. По ней конечно трудно что-то понять, но вроде пока все шло нормально. Дети наигравшись подходили к столам на которых им были поставлены угощения и переговариваясь сметали все сладости. Слуги еле успевали приносить новые — хорошо, что было наготовлено с запасом.
— Граф, я слышал, что вы будете участвовать в турнире по фехтованию на саблях? — повернулся ко мне князь Шолингер.
— Да. Мы организовали в академии клуб и нас обязали выставить нескольких человек на турнире. Я решил тоже поучаствовать.
— Обучал вас Медведь?
— Да. При этом не только фехтованию, но и абордажу.
— Он решил передать опыт подрастающему поколению. Надо будет обязательно посетить турнир, — улыбнулся князь.
— Помимо меня от нас там будут выступать ещё правнучка эрла ли, Эра, — кивнул я в сторону Цветочника, — и ещё несколько человек.
— Тогда надо будет точно обязательно посетить турнир: посмотреть чему он вас научил.
— Будет что-то интересное? — посмотрел на дядю император.
— Думаю да. Медведь даже безрукого может отменно обучить сабле. Если будет время, обязательно посети.
Как я заметил: князь очень часто обращался к императору на «ты», а тот это воспринимал как само собой разумеющееся.
— А Медведь хороший учитель? — жестом показал император слуге, чтобы принесли ещё мороженное.
— Можно и так сказать! — усмехнулся князь, а сидящий за соседним столом граф Скоринг его поддержал улыбкой, — точнее он самоучка, прошедший через сотни абордажей. Полжизни он пиратствовал, а вторую половину жизни служил на нашем флоте.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: