Мэри Джентл - Том I: Пропавшая рукопись
- Название:Том I: Пропавшая рукопись
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-17-017292-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Джентл - Том I: Пропавшая рукопись краткое содержание
Мэри Джентл, ранее творившая миры в далеком космосе, теперь создает мир иной — в жанре «альтернативной истории» Мир — в далеком прошлом, РАЗИТЕЛЬНО ОТЛИЧАЮЩЕМСЯ от прошлого, известного нам и вошедшего в учебники и энциклопедии
Быть может, все было СОВСЕМ НЕ ТАК?
Быть может, Карфаген вовсе «не был разрушен» — и существовал еще в XV в, и вторгался в Европу?
Быть может — была и забытая теперь женщина, которой хватило ума и отваги отвратить это нашествие?
Но как же вышло тогда, что величайшая война Средневековья осталась погребенной во тьме веков?
ПОЧЕМУ вычеркнута она из официальной истории?
Это пытается выяснить ученый, снова и снова ищущий истину в легенде.
Том I: Пропавшая рукопись - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Анна.
Я связался с Бернардом из Музея Глазго. Он сказал мне, что не знает, где текст Анжелотти, то ли они сдали его в запасники, то ли одолжили какому-то институту. Спросил, зачем мне такой бесполезный для историка текст. Ведь ясно, что это ПОДДЕЛКА, изготовленная веке в семнадцатом.
Я не понимаю, что происходит!
Ни Чарльз Мэллори Максимиллиан, ни Воган Дэвис не сомневались в подлинности этого манускрипта! И в 1890-х, и в 1930-х он числился как обычный документ пятнадцатого века. Когда я сверялся с ним, он был в КАТАЛОГЕ под этой рубрикой! За всю мою академическую карьеру я не сталкивался ни с чем подобным! Не могли же они переклассифицировать его за последние полгода?
Я ни с кем не могу связаться и НЕ МОГУ сейчас уехать отсюда. Если я сорвусь с раскопок, обратно меня уже не пустят. Вам придется заняться этим самой, за меня.
Ради нашей книги!
Пирс.
Адресат: #69 (Пирс Рэтклиф)
Тема: Аш, текст
Дата 10.11.00 16:22От: Лонгман@
<���Заметки на полях> Формат-адрес отсутствуют, прочие детали зашифрованы нечитаемым личным кодом.
Пирс.
Господи Иисусе, Пирс, что еще? Что же, один из ваших документов — фальшивка, зато голем настоящий?
Я свяжусь с кем могу, и по факсу, и по телефону. Я, правда, совсем запуталась.
Пришлите мне список документов для проверки.
Ладно, я понимаю, викторианские историки не были такими ригористами, как современные. И поддельные документы — не новость. Но ведь уже были две публикации! Если Чарльз Мэллори Максимиллиан попался на удочку, то ведь Воган Дэвис должен был это заметить?
Анна.
Адресат: №55 (Лонгман)
Тема: Аш, тексты.
Дата: 13.11.00 00:45
От: Нгрант@
<���Заметки на полях> Формат-адрес отсутствуют, прочие детали зашифрованы нечитаемым личным кодом.
Анна.
Да, Воган Дэвис не мог не заметить, что один из документов не подлинный. Вы слишком добры, чтобы упомянуть об этом, но и я должен был заметить.
Вот список основных подлинников, с которыми я работал:
Винчестерский кодекс, изд. 1495, перевод на английский Тюдора, с латинского оригинала (1480?). Детство Аш.
«Жизнеописание» дель Гиза, изд. 1516, извлечения, подчищенные и перекомпонованные, 1518. Немецкий оригинал. Плюс версия Ортензе Мончини, пьеса семнадцатого века, в которой она упоминает, что это перевод латинской рукописи шестнадцатого века — самой рукописи мы обнаружить не сумели. Покрывает жизнь Аш с 1472 по 1477 год.
«Cartulari» (список имен) монастыря св. Херлены, изд. 1480, перевод с французского. Кратко упоминает Аш как послушницу в 1467-68 гг.
«Псевдо-Годфри», 1478(7), немецкий текст сомнительной подлинности, обнаруженный в Кельне в 1963г.; подлинные бумага и чернила, но, возможно, современная подделка, игравшая на популярности цикла легенд об Аш. Жизнь Аш 1467-77 гг.
Манускрипт Анжелотти, Милан, 1487, приписка в конце списка оружия и доспехов, принадлежащих семье Миссаглиа. Об Аш в период 1473-1477.
«FRAXINUS ME FECIT», возможно, автобиография Аш, записанная, в этом случае, не позднее 1477г., или биография, в этом случае, от 1477 до 1481 (?). Охватывает пето 1475(?) — осень 1476. Два предыдущих издания материалов об Аш:
Чарльз Мэлпори Максимиллиан (изд.) «Аш: жизнь женщины — капитана средневекового отряда наемников», Дж. Дент и сын, Лондон, 1890, переизд. 1892, 1893, 1896, 1905.
Содержит переводы всего перечисленного выше, кроме «Псевдо-Годфри» и, конечно, «Фраксинус». ЧММ включил также поэму семнадцатого века, принадлежащую перу лорда Рочестера, предполагая, что она основана на эпизоде из «Жизнеописания» дель Гиза; позднейшие исследования доказали, что это невероятно. ЧММ — широко образованный и заслуживающий уважения историк своего времени, занимал кафедру средневековой истории в Оксфорде.
Воган Дэвис (изд.), Аш, биография пятнадцатого века. Виктор Голланз лтд., 1939. Не переиздавалась. Гранки утеряны. Содержание соответствует ЧММ. Ходили слухи о пиратском издании в бумажной обложке — факсимильном репринте, сделанном издательством «Старшайн Пресс» в Сан-Франциско, но мне оно не попадалось. Само издание 1939 года в Британской Библиотеке имеется лишь в неполной копии. Склады издательства в войну пострадали при бомбежке, уничтожен был набор, а с ним и надежды на переиздание книги — а ведь не всякое историческое исследование издается человеком с подобной научной репутацией.
Это все, что я вспомнил. Кажется, были два-три подтверждающих упоминания в переписке того времени, но при мне нет данных.
Я как раз закончил следующую часть, скомпанованную из материалов дель Гиза и Анжелотти, и перешлю ее вам вслед за этим письмом.
Изабель, естественно, настаивает, чтобы я немедленно закончил для нее перевод «Fraxinus me fecit», причем настаивает на самом дотошном переводе — впрочем, как ей известно, я считаю свой перевод именно таковым.
Пожалуйста, свяжитесь со мной. Я НЕ ПОНИМАЮ, что там происходит. Я двадцать лет занимаюсь архивной работой и НЕ ВЕРЮ, что мог так ошибиться.
Пирс.
Адресат: #73 (Пирс Рэтклиф)
Тема: Аш, документация
Дата: 13.11.00 22:03
От: Лонгман@
<���Заметки на полях> Формат-адрес отсутствуют, прочие детали зашифрованы нечитаемым личным кодом.
Пирс.
Я отпросилась с работы на целый день и провела его в Британской Библиотеке. Не слишком-то хотелось объяснять в конторе, что с книгой возникли проблемы — ведь она уже внесена в Весенний каталог.
У нас серьезные проблемы. Вот что я обнаружила:
Некоторых из упомянутых Вами документов найти просто не удалось — «Псевдо-Годфри» и списка (по моим представлениям, вроде амбарной книги) монастыря св.Херлены. И вообще я не нашла ни одного упоминания об этом монастыре.
«Жизнеописание» дель Гиза удалось откопать, но, боюсь, Вас не обрадую, Пирс.
В 1890 рукопись числилась в каталоге «История позднего средневековья». Соответственно, Чарльз Мэллори Максимиллиан, делая свой перевод, был абсолютно в своем праве. К 1939 году рукопись переклассифицировали в раздел «Романтическая литература», вместе с «Песнью о Нибелунгах»! Я нашла ссылку на Ваше американское издание Вогана Дэвиса 1968 года, содержащее перевод манускрипта Анжелотти — все содержание классифицирование как «Художественная литература»! И на сегодняшний день в Британской Библиотеке даже нет копии.
И не числится копии какого-либо средневекового манускрипта под именем «Анжелотти».
Насколько я понимаю, в 1890 г. эти материалы считались подлинными, но к концу тридцатых фальшивка обнаружилась — а Воган Дэвис попросту игнорировал это обстоятельство. Чего я не могу понять, Пирс, это КАК ВЫ МОГЛИ поступить так же?
Если Вы не сможете представить убедительных объяснений, я буду вынуждена представить этот вопрос своему директору-менеджеру.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: