Юлия Галанина - Да, та самая миледи
- Название:Да, та самая миледи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Форум
- Год:2005
- ISBN:5-8199-0239-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлия Галанина - Да, та самая миледи краткое содержание
Внешность ангела, душа дьявола, шлейф из злодеяний, клеймо на плече. И багровая тень всемогущего кардинала за ее спиной.
Да, та самая миледи.
Леди Винтер, баронесса Шеффилд. Практически фон Штирлиц. Лучший агент кардинала.
Но не много ли злодейств на одну персону?
И не слишком ли банальный конец для умной, дьявольски умной женщины?
А кто сказал, что миледи мертва?
Она и не думала умирать так просто и безропотно. Умереть любой сможет, а вот выжить и победить — только миледи.
Она сама вам расскажет, что же на самом деле произошло.
Да, та самая миледи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— О, я не боюсь и не пощажу его! — заявил Фельтон.
А может быть, ему все это время просто скучно было жить? Душа жаждала подвига во имя веры, а возможности совершить его были туманны и непроглядны?
— Но каким образом мой покровитель, — вспомнил наконец-то Фельтон и о дорогом брате, о котором пока не было сказано ни слова, — мой отец, лорд Винтер, замешан во все это?
— Слушайте, Фельтон, ведь кроме людей низких, презренных есть еще натуры благородные и высокие, — продолжала я. — У меня был жених, человек, которого я любила и который любил меня, сердце, подобное Вашему, Фельтон, такой человек, как Вы. Я явилась к нему и все рассказала: он знал меня и ни минуты не колебался. Это был знатный вельможа, человек во всем равный Бекингэму. Он ничего не сказал, опоясал свою шпагу, завернулся в плащ и отправился во дворец Бекингэма.
— Да, да, — подтвердил Фельтон, — я понимаю, хотя для подобных людей нужна не шпага, а кинжал.
— Бекингэм накануне уехал в Испанию, в качестве чрезвычайного посла, чтобы просить руки инфанты для короля Карла Первого, который тогда был еще принцем Уэльским. Мой жених вернулся ни с чем.
«Послушайте, — сказал он, — этот человек уехал, и на время, следовательно, он ускользает от моего мщения; а в ожидании его обвенчаемся, как мы и хотели, а затем доверьтесь лорду Винтеру, который сумеет поддержать свою честь и честь своей жены».
— Лорду Винтеру! — с видом человека, которому открыли, что за морем существует Новый Свет, воскликнул Фельтон.
— Да, — жестко подтвердила я, глядя на него сверху вниз, — лорду Винтеру, и теперь вам должно быть все понятно, не так ли? Бекингэм был в отсутствии более года. За восемь дней до его возвращения лорд Винтер внезапно умер, оставив меня своей единственной наследницей. Отчего он умер? Это ведомо одному только Богу, всеведущему, я же никого не виню…
А зря, надо было давно заняться дорогим братом… Сразу же, когда стало понятно, откуда у этой смерти ноги растут…
— О! Какая бездна, какая бездна! — патетически ужасался молодой лейтенант.
Сразу видно, человеку трех пенсов никто никогда не завещал, тогда бы он сразу разобрался, какие бездны падения разыгрываются при дележе наследства и как любящие друг друга родственники со смертным боем делят тазы и сковородки и пилят кресла, чтобы никому хорошо не было, а всем плохо, зато поровну и не так обидно. И всеми движет исключительно чувство справедливости, и все истинные христиане, возлюбившие ближнего, как себя самого.
Хотя в оправдание Фельтона можно сказать, что он, наверное, подумал о Бекингэме, раз он у нас идет главным злодеем.
— Лорд Винтер умер, — устало рассказывала я, — ничего не сказав своему брату. Страшная тайна должна была остаться скрытой от всех до тех пор, пока она не поразит виновного как громом. Ваш покровитель с неудовольствием посмотрел на брак своего старшего брата с молодой девушкой без состояния. Я поняла, что не могу ожидать поддержки со стороны человека, обманутого в своих надеждах на получение наследства. Я уехала во Францию, решив провести там остаток моей жизни. Но все мое состояние в Англии; война прекратила все сообщения, и я стала терпеть нужду: поневоле я принуждена была вернуться сюда снова, и шесть дней тому назад я пристала в Портсмуте.
— А дальше? — спросил Фельтон, словно это не он меня арестовал.
— Дальше?! Бекингэм, без сомнения, узнав о моем возвращении, переговорил обо мне с лордом Винтером, и без того уже предубежденным против меня, и сказал ему, что его невестка — проститутка, заклейменная женщина. Благородный, правдивый голос моего мужа не мог больше раздаться в мою защиту. Лорд Винтер поверил всему, что ему сказали, тем охотнее, что это ему было выгодно. Он велел меня арестовать, привезти сюда и отдал под Вашу охрану. Остальное Вам известно: послезавтра он посылает меня в изгнание, отправляет в ссылку, послезавтра он удаляет меня как преступницу. О! План искусно составлен, будьте уверены! Все предусмотрено, и моя честь погибнет. Вы сами видите, Фельтон, что я должна умереть! Фельтон, дайте мне нож!
За время этого долгого объяснения силы мои исчерпались и ноги подкосились.
Фельтон наконец-то занялся делом мужчины, встал с колен и подхватил меня. Мгновение спустя стало видно, что боготворить женщину в таком положении ему понравилось куда больше, чем целуя ее стопы. Еще немного общения, и он восстановит все мужские качества, которые из него старательно выбивались пуританским воспитанием.
— Нет, нет! — уговаривал он меня, старательно держа в объятиях. — Нет, ты будешь жить чистой и уважаемой, ты будешь жить для того, чтобы восторжествовать над твоими врагами!
Милый мальчик, мне бы просто живой остаться, где уж там торжествовать над врагами, это слишком дорогое удовольствие для женщины с таким украшением плеча.
Рукой я медленно отстраняла его, одновременно привлекая взглядом.
Фельтон, на удивление, сориентировался в обстановке почти как д'Артаньян и выпускать из объятий меня не стал. Природа, мне кажется, заявляла в нем о себе все сильнее, руша перегородки, воздвигнутые уродливой моралью.
Но все-таки мы здесь не для того, чтобы в такой идиллии провести остаток вечера.
— Ах, смерть! Смерть! — закатила я глаза. — Ах, лучше смерть, чем позор! Фельтон, брат мой, друг мой, заклинаю тебя!
— Нет! Ты будешь жить, и жить отомщенной!
— Фельтон! — честно предупреждала я его. — Я приношу несчастье всем, кто меня окружает! Оставь меня, Фельтон! Позволь мне умереть!
— Если так, — храбро поцеловал меня в губы Фельтон. — мы умрем вместе!
Утешил, спасибо…
Кто-то задолбил в дверь. Фельтон, как глухарь на току, ничего не слышал.
Я с силой оттолкнула его:
— Ты слышишь! Нас подслушали, сюда идут! Все кончено, мы погибли!
— Нет, — возразил, глупо улыбаясь, Фельтон. — Это стучит часовой. Он предупреждает меня, что подходит дозор.
— В таком случае бегите к двери и откройте ее сами! — пришлось взять командование на себя.
Фельтон повиновался и распахнул дверь. На пороге стоял сержант, командующий сторожевым патрулем.
— Что случилось? — спросил молодой лейтенант.
— Вы приказали мне отворить дверь, если я услышу крик, призывающий на помощь, но забыли оставить мне ключ, — принялся докладывать стоящий рядом часовой. — Я Вас услышал, но не понял, что Вы говорите, хотел открыть дверь, но она оказалась запертой изнутри, тогда я и позвал сержанта.
— Честь имею явиться, — вальяжно отозвался сержант, взглядом знатока оглядывая и меня, и мой порванный рукав.
Фельтон, по своему обыкновению, снова оцепенел. Стоя столбом, он молчал. На лице его отражались мучительные попытки вспомнить хоть одно слово из родного языка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: