Эдвард Ли - Крикеры

Тут можно читать онлайн Эдвард Ли - Крикеры - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эдвард Ли - Крикеры краткое содержание

Крикеры - описание и краткое содержание, автор Эдвард Ли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Крик-Сити — небольшой, провинциальный городок. Невзрачный, жестокий и нищий, этот город никто не хотел бы назвать домом. Но для копа из Отдела по борьбе с наркопреступлениями, Фила Страйкера, — это дом. И теперь кто-то — или что-то — превращает его город в кровавое слайд-шоу, полное расчленёнки и жестоких смертей.
Их называют крикеры. Рождённые вследствие многовековых кровосмешений, ведомые яростью и жаждой мести, они идут через тёмные леса — изуродованные, мрачные изгои, с деформированными телами и лицами и кроваво-красными глазами. Луна висит над их старинным домом, и они собираются устроить жатву, которую Крик-Сити не забудет никогда…

Крикеры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Крикеры - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдвард Ли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Проехали», — подумал Фил.

Теперь Маллинз стал чистым. Но было ещё кое-что…

— Ладно, так вы меня обманули из-за того, что произошло?

— Нет, — перебил Маллинз. — Я тактически обошёл факты.

— Хорошо. Но почему?

— Я же сказал. Я боялся, что ты не согласишься на эту работу, если я сразу расскажу всё. Я собирался сказать тебе. Собственно говоря, я собирался сказать тебе на этой неделе. Подумал, что ты точно не откажешься, когда уже займёшься этим делом.

— Это довольно хреново, не так ли?

— Ну, конечно, — признал Маллинз. — Но посмотри правде в глаза, Фил. Однажды коп, всегда коп. Эта работа была создана специально для тебя. Я просто хотел дать тебе немного времени, чтобы расслабиться. Ты ведь всё равно согласился бы на эту работу?

Фил не ответил, но знал, что шеф прав.

«Он знает меня лучше, чем я думал».

— Ещё кое-что, — сказал Фил.

— Дай угадаю. Твоя бывшая возлюбленная трепалась про Норта и Адамса. Есть основания полагать, что она в придачу ещё болтала про тела?

— Да, шеф. Тела. Вики сказала, что их больше дюжины, и у всех срезана кожа, как у Родса.

Взмах руки Маллинза отклонил эти страшные предположения.

— Это была не дюжина, может быть, семь или восемь, и да, они все были без кожи, как Родс. Конкуренты по «ангельской пыли». Я полагаю, Наттер заставил своих крикеров убивать любого, кто пытается конкурировать с его бизнесом.

— Для меня это звучит правдоподобно, но это тоже относится к делу, — позировал Фил. — Мне было бы полезно узнать об этих убийствах, прежде чем вы отправили меня на тайное расследование, не так ли?

Маллинз пожал плечами.

— Не горячись. Я же собирался рассказать тебе всё об этом, точно так же, как я собирался рассказать тебе о Норте и Адамсе. Но я подумал, что лучше всего…

— Дать мне немного времени, чтобы разобраться в вещах.

— Правильно.

Теперь хмурый взгляд Фила застыл на его лице.

Маллинз снова сплюнул, отпил ещё кофе и почесал живот.

— В ту ночь в нас стреляли, потому что никто из нас не знал, что, чёрт возьми, мы делаем. Норт и Адамс, конечно, были приличными копами, но они были мелкими городскими полицейскими, Фил. У них не было знаний и опыта, чтобы вести серьёзное расследование убийств и наркотиков, и у меня тоже. Но ты знаешь, что делаешь. Ты эксперт в этой работе; Господи, это всё, что ты делал в городской полиции. Если бы я на минуту подумал, что у тебя недостаточно опыта, чтобы справиться с этим делом, то я бы никогда не спас тебя с этой безумной фабрики пряжи, на которой ты гнил в пригороде. Я дал тебе шанс, потому что считал, что ты его заслужил. Мало кто из начальников, — Маллинз сделал паузу, чтобы размяться, — забыл бы о том дерьме, которое случилось у тебя в полиции города.

Это небольшое напоминание немного ослабило раздражительность Фила. Шеф был прав; Фил знал наркотические сети как свои пять пальцев, и он знал, чего ожидать. Но Маллинз? А голодранцы вроде Адамса и Норта? Неудивительно, что они чуть не потеряли задницы. Эти парни не отличат «ангельскую пыль» от муки.

И ещё одно соображение начало тлеть.

«Кто я такой, чтобы злиться на него за то, что он не совсем следовал протоколу?»

Он вспомнил прошлую ночь и Вики. Они занимались любовью в его машине больше часа.

«Я тоже не совсем следовал протоколу», — ему ничего не оставалось, кроме как напоминать себе.

— Так что давай выложим все карты на стол, — снова начал Маллинз. — Без тебя в этом деле ничего не получится, и вскоре об этом узнает вся округа, газеты, выпуски новостей. Конечно, у меня есть личная заинтересованность, я не говорю, что её нет. Знаешь, моя грёбаная работа. Наттер и его крикеры превращают Крик-Сити в кучу дерьма, и я буду одним из тех, кто с этим должен справиться. Но это не просто работа — этот мерзкий деревенский городок — мой дом, и он твой тоже, нравится тебе это или нет. Ты мне ничего не должен, и я не ожидаю, что ты будешь рвать задницу, чтобы спасти мою работу в качестве начальника. Но, чёрт возьми, Фил, ты должен немного позаботиться о том, что Наттер там делает. Он вовлекает детей в своё дерьмо, пресекает их в зародыше, прежде чем они получат хоть половину приличных шансов на жизнь.

— Я был лейтенантом в борьбе с наркобизнесом несколько лет, шеф, — напомнил Фил. — Я знаю, что наркотики делают с детьми.

Маллинз сплюнул ещё раз.

— И не забывай о том, что Наттер сделал с твоей бывшей подружкой.

Ещё одно напоминание.

Фил беспокойно поёрзал на стуле.

— Итак, как я уже говорил, если ты чувствуешь, что я поступил с тобой неправильно, тогда я очень сожалею. И если ты хочешь прямо сейчас сдать свой значок и сказать мне, чтобы я пошёл нахер, я пойму. Чёрт, думаю, я этого заслужил. Конечно, в таком деле может стать очень жарко, но ты знал это с самого начала. Я не препятствовал тебе, Фил. Я просто не хотел сразу слишком много на тебя сваливать, вот и всё.

— Расслабьтесь, босс. Я не собираюсь сдавать свой значок. Просто постарайтесь держать меня в курсе событий в будущем.

— Конечно, буду, — Маллинз потёр руки. — Так мы снова друзья?

— Конечно, шеф.

— Хорошо. А теперь скажи мне, что ты накопал прошлой ночью у «Сумасшедшего Салли»?

— Я тусовался с Иглом Питерсом…

— Твой приятель поможет тебе в деле об «ангельской пыли»?

— Да, но я ни к чему его не подталкивал. Пока ещё рано для этого. Мне нужно укрепить доверие этого парня, прежде чем я могу ожидать, что он мне поверит. И, да, вчера вечером я также столкнулся с Вики, — сказал он. — Думаю, если у меня будут хорошие отношения с ними обоими, они распространят слух, что я крутой. Тогда я смогу приблизиться к Наттеру. Хотя Вики думает, что я тупица, а Питерс, вероятно, считает меня извращенцем.

— Извращенцем? — спросил Маллинз. — Почему это?

При воспоминании об этом желудок Фила слегка сжался.

— У Наттера есть задняя комната в клубе. Они впускают туда только определённых людей.

Маллинз скривился.

— Задняя комната? Что он там собирается делать? Блэкджек, кости?

— Нет, я тоже так подумал сначала. Но потом меня втянул туда Игл; он надёжный завсегдатай. Там ещё одна танцевальная сцена. Там выступают девушки-крикеры.

Маллинз почти сплёвывал кофе и табак одновременно.

— Ты ведь меня разыгрываешь, да?

— Хотел бы я это сделать, шеф. Это было довольно мерзко, но я подыгрывал так, как будто мне это нравилось.

— Умный ход, — Маллинз вытер коричневый сок с губ салфеткой. — Только больные захотят видеть такое дерьмо, и я готов поспорить, половина из них — дистрибьюторы Наттера.

— Я тоже на это рассчитываю, — сказал Фил. — Я постараюсь попасть туда, когда смогу, и попытаюсь сопоставить постоянных посетителей с моими записями с парковок. Я смогу связать некоторых из них с их транспортными средствами, затем я смогу проверить их номера и получить их имена. Таким образом, мы будем знать, на кого обращать особое внимание. К тому же я буду внимательно следить за всем, что я могу почерпнуть по пути.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эдвард Ли читать все книги автора по порядку

Эдвард Ли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Крикеры отзывы


Отзывы читателей о книге Крикеры, автор: Эдвард Ли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x