Эдвард Ли - Крикеры
- Название:Крикеры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдвард Ли - Крикеры краткое содержание
Их называют крикеры. Рождённые вследствие многовековых кровосмешений, ведомые яростью и жаждой мести, они идут через тёмные леса — изуродованные, мрачные изгои, с деформированными телами и лицами и кроваво-красными глазами. Луна висит над их старинным домом, и они собираются устроить жатву, которую Крик-Сити не забудет никогда…
Крикеры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Как прошла очередная деревенская ночь? — спросила Сьюзен из-за своей радиопередачи.
— Неплохо, — сказал ей Фил. — Может быть, я действительно деревенщина в душе. Я прямо настоящий Маккой.
— Я немного волновалась, — сказала она. Её ярко-голубые глаза сверкнули на него. Её светлые волосы сияли. — Я не слышала от тебя ни слова за всю ночь по твоей портативной рации.
«Беспокоилась немного обо мне? — подумал Фил. — Что ж, это хороший знак».
— Трудно достать полицейскую портативную рацию, когда ты едешь на пикапе с двумя распространителями «ангельской пыли», — гордо ответил он.
— Ты шутишь! Кто это?
— Игл Питерс и тот парень Салливан, который некоторое время назад писал заявления о пропавших без вести, — Фил улыбнулся. — Они оба торговцы «ангельской пылью», а я их новый водитель.
— Замечательно! — воскликнула Сьюзен. — Господи, ты действительно погружаешься глубоко внутрь дела и очень быстро.
— Это просто мой многочисленный опыт, дорогая. Ничего не могу поделать — я суперкоп.
— Да? Ну, суперкопу лучше быть очень осторожным. Чем ближе ты подходишь к этим людям, тем опаснее они становятся.
— Опасность, — сказал Фил, — это моё второе имя. О, и ты была права, я должен был сегодня проявить себя.
— Как? — она спросила очень подозрительно.
— Мне пришлось выкурить немного «ангельской пыли».
— На что это было похоже?
— Я только немного покурил, но это быстро меня ударило, заставило меня почувствовать себя немного расслабленным, но в то же время гиперактивным. Но я не знаю, в чём дело. У меня просто заболела голова после кайфа. Но, в любом случае, эти парни думают, что я не подстава, так что я в деле.
— Что ты будешь делать сейчас?
— Думаю, у меня есть хорошая идея. Что мне нужно прямо сейчас, так это чтобы ты снова пробила Салливана.
— Зачем?
— Мне нужен его адрес.
Сьюзен сомневалась.
— Что ты задумал, Фил?
— Просто верь мне, хорошо?
Она на секунду заколебалась, глядя на устройство, а затем неохотно набрала имя Салливана. Затем она дала Филу адрес этого парня.
— Хорошо, увидимся позже.
— Подожди минуту! — Сьюзен встала и подошла к нему у двери. — Ты меня действительно пугаешь. Чем ты планируешь заняться?
— Эй, я же сказал тебе, не беспокойся об этом. Скажем так, я собираюсь вылить на него немного смазки и поиметь этого крутого парня.
— Фил, мне это не нравится. С этими людьми нельзя шутить. По крайней мере, позволь мне пойти с тобой?
— Забудь это. Я поговорю с тобой завтра, — сказал он и повернулся к двери.
Но прежде чем он успел уйти, она схватила его за плечо и повернула.
Затем она поцеловала его.
— Для чего это было? — спросил он.
— Не знаю, — ответила она. — Думаю, мне просто захотелось этого.
— Ну, ты можешь делать это в любое время, когда захочешь.
— Кроме того, мои поцелуи — это удача, и я чувствую, что они тебе понадобятся — какой бы ни была эта твоя крутая схема.
Фил остановился на мгновение и увидел её прекрасное лицо.
«Не потеряй нужную нить, ты всё делаешь правильно», — приказал он себе.
— Как я уже сказал, не беспокойся об этом. Поговорим с тобой завтра, — сказал он и ушёл.
Поцелуй покалывал его губы.
«Да, ты определённо что-то делаешь правильно, — подумал он. — Так что уж постарайся не умереть сейчас…»
Салливан жил в одном из больших трейлерных парков недалеко от города; Фил поехал прямо к нему.
«Надеюсь, Пол рано встаёт».
Было почти четыре тридцать утра, когда Фил стукнул в непрочную алюминиевую дверь.
— Кто там? — раздался каменный голос Салливана после добрых пяти минут стука.
— Это я, Фил.
— Кто?
— Фил. Знаешь, твой новый водитель.
— Что хочешь?
— Давай, чувак. Открывай. Это важно.
С ещё бóльшим ворчанием Салливан расстегнул несколько цепей безопасности и открыл внутреннюю дверь. Он стоял неподвижно, одетый только в боксёрские шорты.
— Что? Ты нашёл этого ублюдочного Блэкджека? — спросил он.
— Нет, чувак, — сказал Фил. — Извини, что разбудил тебя, но это действительно важно.
— Да, дружище, ты уже сказал мне это.
— Мне нужно кое-что спросить.
Мускулистая грудь Салливана напряглась, когда он окончательно сбросил с себя остатки сна.
— Спросить меня кое-что? Что?
— Что ж, мне нужно знать, какую сторону твоего лица ты хочешь, чтобы я ударил в первую очередь, правую или левую?
Салливан уставился на него с недоумением.
— Какого чёрта ты говоришь?
Фил пробил непрочную завесу недопонимания; его кулак ударил Салливана по большому клиновидному лицу со звуком бейсбольной биты по тяжёлой сумке. Салливан отшатнулся, махая руками, и споткнулся о раздвинутое кресло. Он приземлился на спину.
Фил вошёл внутрь.
— Ого, Пол, у тебя здесь отличное место. Мне нравится мебель такого стиля и ковровое покрытие тоже! — Фил присвистнул. — Готов поспорить, они стоят не одну штуку долларов, а?
Салливан попытался подняться, но у него кружилась голова; Фил ударил его ногой в грудь острым ботинком.
— О, кстати, Пол, твои предыдущие опасения были вполне обоснованны. Я коп. И ещё одно… Ты арестован за хранение и намерение распространять «ангельскую пыль».
Салливан поднял глаза, не вставая с колен.
— Полицейский? Ты тупой ублюдок! Я знал, что с тобой что-то не так!
— Поздравляю с твоей проницательностью, — сказал Фил. — И позволь мне прояснить, — Фил ударил ладонью по макушке Салливана, — бац! — что у тебя есть право хранить молчание, — бац! — и всё, что ты скажешь, может быть использовано против тебя в суде, — бац! — у тебя также есть право на адвоката. Если ты не можешь позволить себе нанять адвоката, — бац! — штат будет рад назначить тебе его бесплатно!
С этими словами Фил взял хрупкий журнальный столик из ДВП и тут же разбил его о голову Салливана…
Бац!
Салливан потерял сознание.
Фил огляделся. Место было свалкой, но он ожидал именно этого. Порно журналы были разбросаны по кухонному столу; пустые пивные банки наполнили пластиковое мусорное ведро. Очнувшись, Салливан снова поднялся на четвереньки.
— Я знаю свои права, дружище, — прорычал он. — Ты не можешь просто войти сюда и напасть на меня.
— Да, могу, — сказал Фил и ударил своим острым ботинком Салливану прямо в живот. — Прошу прощения за отсутствие надлежащего протокола правоохранительных органов, но ты знаешь, это улица с двусторонним движением. Я получаю огромное удовольствие от того, что выбиваю дерьмо из такого отморозка, как ты. И ты можешь доказывать всем, что я нарушил твои права до посинения, но кто в это поверит? Что касается синяков и, надеюсь, сломанных костей, ну… тебе следует больше сотрудничать с местными констеблями, Пол. Нехорошо сопротивляться законному аресту.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: