Артём Мичурин - Ош. Смертные души [СИ]
- Название:Ош. Смертные души [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артём Мичурин - Ош. Смертные души [СИ] краткое содержание
Ош. Смертные души [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Какие? — прошептал Ларс, впитывая каждое слово чудовища.
— Тальды не требуют приготовления.
— Поясни, — потребовал Олег.
— Ты знаешь, о чём я, — заглянула Катарина ему за спину. — Ты ведь приготовил мне угощение. М-м-м... выглядит аппетитно. Так хочется попробовать.
— Не юли.
— Ах... Души — они как... как... Есть в вашем мире что-то безумно вкусное, и столь же смертельное в сыром виде?
— Фугу, — поднял руку Жером, будто отвечая на вопрос преподавателя. — Э-э... Такое блюдо японское. Оно готовится из рыбы, которая содержит тетродотоксин — смертельный яд. Но в процессе приготовления он нейтрализуется, и рыба становится пригодной в пищу. Довольно вкусно. Что? — поймал он на себе удивлённые взгляды спутников. — Я много чего пробовал.
— Да, — кивнула Катарина, — с душами так же. Если не приготовить их, то они могут уничтожить сущность вкушающего. Чем сильнее душа, тем больше опасность. Особо сильная душа может поглотить употребившего её, растворить в своём анифаге сущность хозяина и подчинить тело. Если же вкушать сырыми слабые души, то сущность хозяина будет постепенно разбавляться чужими анифагами, пока не потеряет себя в них.
— Анифаги? — приподнял Олег бровь.
— Ты можешь назвать это разумом. Да. Смертельный яд. И ты его усмиряешь. Не убираешь полностью, но притупляешь силу. Сохраняешь блюдо сочным, но предотвращаешь гибель вкушающего. Немногие на такое способны. Это дар, — осклабилась Катарина.
— Почему я?
— Кто знает...
— А если есть сырые души изредка? — подал голос Миллер. — Тогда как? Можно сберечь мозги?
— Всё зависит от силы души. Но, в любом случае, след будет оставлен. Хотя, многие в Оше именно так и поступают, — Катарина перевела нарочито печальный взгляд на Ларса. — Медленно уничтожают себя, чтобы не исчезнуть быстро.
— Души стариков самые сильные?
— О нет. Сила старой души лишь немного превосходит молодую. Да и то не всегда. Но их вкус богаче. Могущественные же сущности не знают возраста. Они крепнут, поглощая множество душ. Со временем эта сила может даже перейти границы нематериального.
— Что это значит? — крепче сжал ладонь Олег, безотчётно поглаживая большим пальцем сферу.
— Избыток силы иногда приводит к физическому перевоплощению её носителя.
— Мутации? — боязливо поинтересовался Жером.
— Не знаю, верно ли я толкую смысл сего слова, — задумалась Катарина. — Но, если ты, забавный чёрный человечек, имел в виду уродства и безобразные причуды, что природа склонна время от времени позволять себе, то нет, это другое.
— Что же тогда? — ухватил Дик закинутую ему на плечо руку Ларса поудобнее.
— Перерождение, — выдохнула Катарина. — Они — Дети Оша. Те, чьё тело обрело силу, сравнимую с силой их огромной души.
— А ты... Ты тоже переродилась?
— О нет, глупый шумный человечек, — расплылась Катарина в жуткой улыбке. — Я всегда была такою. Хотя раньше, очень давно, и меня переполняли силы. Но те времена ушли... Теперь я рада и такой ничтожной мелочи, как людская душа. Но довольно вопросов. Дай её мне!
— Не так быстро, — отступил Олег на шаг от приблизившемуся к нему чудовищу. — Ты обещала вывести нас отсюда.
— Так идите же, — кивнула Катарина в темноту позади себя. — Я не держу вас. Но сначала отдай мне её.
— Отдам, как только все мы окажемся по ту сторону колодца. И надеюсь, ты не думаешь, что мы станем перебираться вплавь.
— О-о... — сокрушённо вздохнула Катарина, поднимая из воды огромное змееподобное тело, — это так унизительно...
— Держитесь друг за друга, — посоветовал Олег спутникам, первым шагнув на скользкую чешуйчатую спину хозяйки колодца.
— Побыстрее, — поторопило чудовище. — Не уверена, что долго смогу терпеть это.
— Стой! — замер Олег, раскинув руки и балансируя.
— Чёрт! — Миллер едва удержался вместе с Ларсом на качнувшейся спине монстра. — Не делай так больше, ты...
— Я же сказала, побыстрее.
Наконец, преодолев опасный путь, вся четвёрка оказалась в тоннеле, продолжающемся на противоположной стороне колодца.
— Всё, — чешуя Катарины зашуршала от сотрясшей тело мелкой дрожи, — мерзкие человечки, я выполнила свою часть сделки. Выполняйте и вы свою.
— Хорошо, — Олег присел и, не сводя взгляда с чудовища, положил сферу на мокрые камни грота.
— А-а-ах... — сладостно вздохнула Катарина, обнюхав вожделенный предмет. — Идите прочь. Идите скорее. Боюсь, эта маленькая сладость разбудит мой аппетит.
Её длинный тонкий язык выскользнул из-за частокола зубов и обвился вокруг мерцающей сферы. Огромные зрачки в центре лазурной радужки превратились в чёрные точки.
— Бежим, — закинул Олег себе на плечо свободную руку Ларса. — Бежим!!!
Плеск под ногами и звук собственного тяжёлого дыхания потонули в грохоте чудовищного удара, обрушившегося на воду. Поднятая монстром волна хлынула в тоннель.
— Быстрее!!!
Клокочущий в каменной кишке поток захлестнул беглецов и сбил с ног Жерома, бегущего последним, не в силах миновать перегородившую тоннель троицу.
— Чёрт!!! — заорал он, обернувшись, и вскинул руки в тщетной попытке защититься от стремительно надвигающейся вслед за потоком головы чудовища с распахнутой пастью и безумными светящимися противоестественной синевой глазами.
Следующая секунда должна была стать для француза последней. Но разинутая пасть неожиданно остановилась в считанных сантиметрах от него, словно кто-то ухватил Катарину за хвост.
— А-а-а-а!!! — громовой вопль сотряс каменные своды, ряды острых как бритва зубов несколько раз сомкнулись возле самых ног оцепеневшего от ужаса Жерома, пока Миллер не отволок его вглубь тоннеля, ухватив за шиворот.
— Мы же договорились! — крикнул Олег, обернувшись. — Выпусти нас. Ты получила плату.
Катарина ещё раз дернулась в безуспешной попытке дотянуться до четвёрки незваных гостей и отступила. Оскаленная пасть закрылась, зрачки-точки расширились до обычных размеров.
— Бе-едные, несча-астные человечки, — пропела она печально. — Ступайте. Я не помешаю вам.
Олег глянул в непроглядную темноту сырого тоннеля.
— А что там? Куда он выведет нас?
— В вашу новую жизнь. Тяжёлую и короткую. Прощайте, обречённые человечки.
Глава 4. Нужно есть
Гулкое эхо шагов и плеск воды остались единственными спутниками четвёрки, всё глубже погружающейся во мрак, сгустившийся до того, что невозможно стало различить очертания собственной руки, шарящей по сторонам и натыкающейся то на осклизлый камень, то на...
— Господи боже! — шарахнулся в сторону Миллер, едва не уронив опирающегося ему на плечо Ларса.
— Что? Что там? — выставил Олег вперёд давно погасший факел.
— Идите, — выдохнул Дик, взяв себя в руки. — Давайте, пошли-пошли, не стойте тут.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: